Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
saker på krokvägar, förstår ni . . .? och vill ni, att jag
skall slåss, så säg det rent ut ... ty Gud har inte gifvit
er tunga för att prata hit och dit och inte säga
någonting klart. Ni vet nog, doña Perfecta, hvem jag är, lika
så väl som jag vet, att jag har er att tacka för skjortan
jag har på kroppen och det bröd jag äter och den första
tugga mat jag fick, när jag blef afvänjd, och kistan, som
de begrafde min far i, då han dog, och läkaren och
me-dikamenterna, som botade mig, då jag var sjuk. Och
se-fioran vet nog, att om hon säger: ”hör nu, Caballuco,
krossa ditt hufvud mot väggen, så går jag genast till
hörnet derborta och slår hufvudet i väggen ; señoran vet
nog, att om hon sade, att det är dager nu, så skulle jag,
fastän jag ser, att det är mörkt, tro att jag misstagit mig
och att det är ljusan dag; señoran vet nog, att hon ocli
hennes hus äro mig dyrbarare än lifvet och att om jag
ser en mygga sticka henne framför mig, så förlåter jag
myggan det, endast derför att det är en mygga; señoran
/ vet väl, att jag håller af henne mest af allting här på
jorden . . . Till en man med ett sådant hjerta som mitt
säger man: ”Caballuco ditt djur, tag och gör det eller det”,
och det behöfs inte några omsvep, och inte behöfver man
mena hit och dit och gå krokvägar och komma med ett
stickord här och ett stickord der.
— Se så, lugna dig menniska — sade doña Perfecta
vänligt. — Du har pratat andan ur halsen på dig
alldeles som de der republikanska talarne, som voro här för
att predika fritänkeri och den fria kärleken och jag vet
inte allt hvad för ena fria saker . . . Tag och ge honom
ett glas vatten.
Caballuco tog fram sin näsduk och rullade ihop den
till ett slags tillknöladt bylte eller boll och förde det öfver
den breda pannan och nacken för att aftorka svetten.
En tjenstflicka kom in med ett glas vatten, och med en
ödmjukhet, som väl öfverensstämde med hans presterliga
karakter, tog herr Inocencio det ur hennes hand för att
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>