Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Danske Personligheder - Henrik Hertz (1798–1870)
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Henrik Hertz
527
forunderlig Skæbne. Da et stort Svineslagteri,
som I Tredserne havde oprettet Høkerbutikker i de
forskelligste amerikanske Byer, besluttede at indlægge
Reklamer i alle Jernbanevogne og søgte efter en kort
og dog fin literær Frembringelse, der helt kunde staa
paa Bagsiden og forhindre de Rejsende i at bortkaste
Reklamen, naar den var læst, fandt man den engelske
Oversættelse af Kong Renes Datter, der saaledes blev
trykt i flere hundredetusind Eksemplarer og gratis
fordelt’12).
For os Danske alene har Stykket den sproglige
Interesse, og den er maaske for os den
allerstørste. Vi elsker Kong Renes Datter for den
Fortryllelse, der hviler derover, og denne skyldes den
lyriske Flugt i Udtrykket, Stilens fine, ridderlige
Tone, Sprogets Pyntelighed og kunstneriske Ynde. Det
er som mærkede man paa den blide Udtryksmaade,
at den drejer sig om saa fint og ædelt et Redskab
som det menneskelige Øje. Den har imidlertid sine
Mangler. Ordene er ikke hentede op fra Sprogbunden;
det er Ord, som er falmede under Dagens Sol, som
længe har været drejede og vendte mellem Digternes
Fingre. Hertz underkaster dem ingen anden Forandring
end den, at han med Fare for at alle disse bløde
og smukke og kælne Ord under Rensningen skal blive
rent udvaskede og smelte som Sukker, giver sig til at
lutre og forfine deres Masse. Ordenes Antal smelter
ind, alle grove, alle drøje og stærke Udtryk bliver
udskilte. Hertz fravrister Raaheden og Plumpheden
Alt, hvad Kærlighed til det Skønne og Kunstens hele
Hofskik kan erobre fra dem; han aflokker det Danske
alle dets Udtryk for det Rene og Yndefulde og bringer
Sproget til at bevæge sig i de blødeste Bøjninger
og Vendinger efter Takten i hans Rytmer. Denne ædle
og adstadige Menuettakt er Hovedsagen; for at komme
ind i den staar Handlingen først i nogen Tid stille,
saa gaar den et Par Skridt; den forhaster sig ikke. I
Sprogmusiken gaar det hele Indtryk op; for at den
kan være saa klar og ren som muligt, for at ingen
Hæshed eller Forkølelse skal forstyrre de Handlende,
lader Hertz alle sine Personer ligge i Bomuld til det
Øjeblik, de skal ind og træde op. I det mindste kan
man vanskeligt ganske værge sig imod den Forestilling,
at de har ligget i Bomuld indtil da. Der er nok af
det Bløde og Melodiske
*) Længe efter har den russiske Komponist
Tsjaikovski benytter Teksten til en Opeia
Senere Anmærkning.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>