Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Indtryk fra Polen - Forord
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
afskediget; men man erfor, det ikke var sandt, og Ungdommen
gav sit Sindelag til Kende.
Fjorten Dage derefter stod i den officielle russiske Tidende
en Bekendtgørelse, undertegnet af General Gurko, i hvilken han
dømte de forskellige Aviser, der havde angrebet Clownen, til saa
høje Bøder, at de tilsammen naaede en Sum af mere end tyve
tusind Rubler. For flere af disse Blade, saaledes for Livet,
en stakkels lille fattig Avis, der skulde udrede 2500 Rubler, var en
saadan Bøde simpelthen Døden. Det Ejendommelige herved er,
at Censuren intet havde fundet at indvende mod Artiklen, saa
hvis der var en Skyldig, var det Censor alene. Dernæst havde
General Gurko ingen lovlig Ret til at blande sig i Sagen, da den
henhørte under Pressedepartementet, der er en Gren af det russiske
Indenrigsministerium.
Følgen af denne Historie har været, at Censurpræsidenten
Ryzow, en Mand med enkelte af russiske Embedsmænds kendte
Svagheder, men en Mand uden al Fanatisme, er bleven erstattet
af en ny Censurpræsident, der har indført hidtil ukendte
Bestemmelser. Tidligere havde Bladenes Redaktioner Ret til at
modtage de fremmede Aviser uden Censur. Denne Ret er bleven
ophævet, og man beholder nu ofte de udenlandske Blade to til
tre Dage i Censuren, saa de er værdiløse, naar de kommer. Og
selv til det rent Sproglige strækker den nye Censurpræsidents
Omhu sig. Man siger paa Polsk rossyjski om Alt, hvad der er
Russisk, i Modsætning til det Ruthenske, som kaldes russki.
Denne Forskel er det ikke mere tilladt at gøre. Ordet rossyjski
slettes af Censuren overalt, hvor det findes i en Bog eller en Avis.
Hvad Navnenes Skrivemaade angaar, da er i Regelen den
polske bevaret; kun hvor det danske Trykkeri manglede de polske
Skrifttegn, er den lempet efter Udtalen. Saaledes er n og m
tilføjet i Navne som Swientochowski, Dombrowski. Med Hensyn
til Navnenes Udtale bemærkes, at c udtales som ts, ck som tsk,
sz som tysk sch, cz som tsch, dz som dj, rz omtrent som j,
ó som u. Russerne udtaler h som g, altsaa Hurko som Gurko,
Herzen som Gerzen. Tonen ligger i Polsk altid paa den næstsidste
Stavelse.
Juli 1888.
G. B.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>