- Project Runeberg -  Samlede Skrifter / Ellevte Bind /
36

(1899-1910) [MARC] Author: Georg Brandes
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Europa og Asien - Italien - Filomena. En Studie over romersk Almue

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

36
Filomena

Ved første Raslen af Lotteriposen farer Filomena
herind, aabner Vinduet og anraaber om et bestemt
Nummer. Vil ogsaa en Anden have det samme, maa hun
se at finde to Soldi i sin Lomme. Kaster jeg da fra
min Seng nogle Soldi hen i Vindueskarmen, letter
det Fundet. Imidlertid vinder vi aldrig. Filomena
paastaar, at jeg har grænseløs Ulykke i Spil og
angiver en Aarsag.

Hun gik paany og sang derude. Jeg kaldte paa hende,
vilde dog engang vide, hvad det er for Noget, hun
bestandig synger. Hun svarer; det er Bjergsange,
lutter canzone d’a more. - Sig dem langsomt, Filomena,
jeg vil skrive dem ned. - Jeg begyndte, men blev
saa henrykt over hendes Udtale af Versene, hendes
Sans for Rytme og Deklamation, at jeg næsten ikke
kunde skrive. Og til min Forundring opdagede jeg, at
det altsamnicn var, hvad vi vilde kalde Aarestrupske
Ritorneller. Alle hans er (gennem Riickert) i Form og
Manér laante fra disse Sange. Men nedskrevne er de
kun blege Larver mod hvad de er med den ægte Udtale
og Betoning. Hvordan er det, Byron siger:

I love the language, that soft bastard latin, Which
melts like kisses from a femal mouth And sounds as
if it should be writ on satin.

Det bliver virkelig et Savn for mig, naar Filomena
nu rejser. Ulykken er, at hendes Dialektudtale er
saa vanskelig at tyde, og at hun sluger saa mange
Stavelser for at faa Metret frem, da der i Reglen er
for mange Fødder, og kun Deklamationens Finhed formaar
at bøde paa Versenes og Rimenes Ukorrekthed. Stadig
siger hun f. Eks. lo i Stedet for il (lo soldato),
og aldrig kan hun svare paa, hvor mange Ord, der
er i Linjen, eftersom hverken hun eller Maria véd,
hvad et enkelt Ord vil sige i Modsætning til flere og
fordi det ikke kan nytte at stave Ordet for hende og
spørge: Er det saadan? da hun jo ikke kan stave og
ikke véd, hvad Bogstaverne er. - Saredo siger mig,
at en Vet-turin, der en Gang kørte ham og hans Kone
fem Dage rundt i Toscana, ligesom Filomena sang hele
Dagen og bestandig improviserede. Saaledes gør ogsaa
hun, indskyder hvert Øjeblik andre Ord, der omtrent
er ensbetydende, og siger: Det er det samme

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 04:18:22 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/gbsamskr/11/0040.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free