Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Europa og Asien - Palæstina - IV. Kohélet - V. Det nye Testamentes Forhold til det gamle
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
444 Det nye Testamentes Forhold
til det gamle
stadigt sin Tanke efter paany, udbedrer, forbedrer,
efterbedrer den; derfor Opfrisker og udmaler han
sine Billeder atter og atter. Det kan give ham et
Præg af Ubehjælpsomhed. Men Alt i Alt er han en saare
interessant Personlighed, denne gamle Kohélet. Svært
fornem og svært nervøs; smidig og livfuld og
gammelklog og færdig med Alt, ikke værdsættende Andet
end stille Nydelser. Han har løst den Opgave at se
sort uden Fortvivlen og at værdsætte Nydelseslivet
uden Nydelsessyge. Han er for træt til begge Dele.
V DET NYE TESTAMENTES FORHOLD TIL DET GAMLE
(1893)
For Enhver, der føler sig tiltrukken af Spørgsmaalet
om de religiøse Forestillingers Oprindelse, har
det en Hovedinteresse at iagttage, hvorledes det ny
Testamente gror ud af det gamle.
Selv et saa oprindeligt kristeligt Skrift som
Johannes’ Aabenbaring har sit Forbillede (i Daniels
Bog). Dog end stærkere føles Forholdet til det gamle
Testamente i Maaden, hvorpaa Evangelierne formes. Ikke
blot lader de uafbrudt Jesus beraabe sig paa den
ældre hebraisk-græske Literatur, men Forfatterne
bygger stadigt paa den,
I det første Evangelium bliver Englens Forkynden
af Jesu Fødsel for Josef (der er efterlignet efter
Guds Forkynden af Isaks Fødsel for Abraham og Englens
Forkynden af Samsons Fødsel for hans Moder) forklaret
som Opfyldelse af en Spaadom hos Jesaja: «Se en Jomfru
skal vorde svanger og føde en Søm. Men Stedet har
været oversat galt i den græske Oversættelse, som
Evangelisten har havt for Øje, Der staar hos Jesaja
(7,i4) ikke Jomfru, men Kvinde. Det, hvortil her
sigtes, er Løftet til Achas: «En Kvinde er svanger
og vil føde et Barn; men før dette Barn kan
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>