Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Henrik Ibsen (f. 1828)
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Henrik Ibsen
267
hele sin stolte Natur den Mand, der staar overfor
hende, I hvert
Fald vil hun inderligt hade ham; men for hver
Replik stiger
Elskoven højere i hendes Sjæl, udfylder og uddyber
den. Samtalen ender saaledes:
Niels Lykke.
- - Vi ses ikke mere, thi endnu før Daggry
er jeg afsted: jeg byder Eder altsaa mit Farvel.
Eline. Og jeg skænker Eder mit, Herr Ridder!
Niels Lykke,
l er atter saa tankefuld, Eline
G3ridenløve! Er det atter Eders Fædrelands
Skæbne, der nager Eder?
£7/776
(hovedrystende, idet hun stirrer adspredt hen for
sig).
Mit Fædreland? Jeg tænker ikke paa mit Fædreland.
Niels Lykke. Saa er det Tiden, med al dens Kval og
Nød, der ængster Eder.
Tiden! Den glemmer jeg nu. - I gaar til Danmark,
var det ikke .saa, I sagde?
AJ7e7s Lykke. Jeg gaar til Danmark,
Eline. Kan jeg se mod Danmark her fra Salen?
Saaledes taler Elskov.
Et Eksempel af Kongs-Æmnerne:
Hakon er valgt til Konge. Som Konge nødes han til at
skille sig ved Kanga, sin Elskede, og tage sig en
Hustru. Stats-kunst byder ham at vælge Margrethe,
Skules Datter, der imidlertid længe hemmeligt har
baaret Elskov til ham. Kan man læse noget Skønnere
end disse Repliker:
Hakon
(varm).
Skule Jarl! jeg tog Riget fra Jer idag - men lad
Eders Datter dele det med mig!
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>