Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - William Shakespeare. Anden Del - XI
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
William Shakespeare
405
Det er Vendinger, der synes at forberede Hamlets
overfor Kongen. Kun er Hieronimo virkelig afsindig,
hvorvel han taler om sit Afsind paa lignende Maade
som Hamlet, eller rettere sagt negter sit Afsind.*)
Nu og da, især i Ben Jonsons Tilføjelser, forekommer
Repliker, der ligger nær op til Steder i Hamlet
En Maler, der ogsaa har mistet sin Søn, siger til
Hieronimo: «Ingen har havt sin Søn saa kær som jeg.*
Han svarer: «Ingen som du? –Det er en Løgn, saa stor
som Verdensaltet. Jeg havde en Søn, hvis ringeste
Haar vejede et Tusind af dine Sønner op, og han blev
myrdet.» Saaledes siger Hamlet til Laertes:
Jeg elskede
Ofelia. Fyrretyvetusind Brødre Med hele deres
Kærlighed lagt sammen Faar ikke min Sum ud.
Atter og atter opsætter Hieronimo som Hamlet sin
Hævn. «Da ikke enhver Tid passer til Hævn», siger han,
«saa vil jeg trods min Rastløshed raste og trods min
Uro hykle Ro. Det skal ikke synes, som kendte jeg
deres Udaad, og saaledes skal min Enfoldighed faa
dem til at tro, at jeg i min Uvidenhed vil lade Alt
gaa hen.» Han beslutter tilsidst at lade et Skuespil
opføre som Middel for sin Hævn, det er Kyds eget
Soliman og Perseda og under dets Opførelse bliver de
Skyldige, som har Hovedrollerne, myrdede virkeligt
og ikke blot paa Skrømt.
Saa raat og naivt som Alt endnu her er, i Stilen
mere beslægtet med Titus Andronicus end med noget
andet af Shakespeares Arbejder, saa har den Spanske
Tragedie dog øjensynligt med det ældre Hamletdrama
som Mellemled havt Betydning som Underbygning for
hans Hamlet.
Før vi indlader os med dette Hovedværks dybere
Indhold og især før vi bringer Stoffet i Berøring
med Shakespeares Person, maa vi endnu se, hvilke
Tilknytningspunkter Digteren fandt derfor i sin
Samtid.
Vi har allerede tidligere berørt det Indtryk,
den Essexske
*) Villain, thou Hest, and thou dost naught
But tell me. I am mad: thou Hest, I am not mad,
I know thee to be Pedro, and he Jaques
I’ll prove it to thee; and were I mad, how could I?
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>