- Project Runeberg -  Samlede Skrifter / Niende Bind /
251

(1899-1910) [MARC] Author: Georg Brandes
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - William Shakespeare. Tredje Del - XXIV. Stratford-upon-Avon

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

William Shakespeare
251

tabt sig i Mængden. Underligt for ham ogsaa, paany at
høre den hjemlige, provinsielle Udtale af sit Navn,
i hvilken Forstavelsen lød kort. I London var den
første Stavelse bleven udtalt lang, saa Navnets
Afledning tydeligt kunde spores.*)

Det var jo paa Grand af denne forskellige
Udtale, at han i London havde forandret sit Navns
Skrivemaade. Privat havde han altid skrevet det
Shakspere, men i London havde han fra først af
(i Dedikationen af Venus and Adonis og The Rape of
Lucrecé) ladet sit Navn trykke med Bogstaveringen
Shakespeare, en Skrivemaade, der saa blev fulgt i
alle de forskellige Forlæggeres Kvart-Udgaver af hans
Dramer (kun en Kvarto har Skrivemaaden Shakspeare***)

Alle kendte ham, og han maatte tale med Alle,
kunde tale med Alle, med Plovmanden paa hans Mark,
med Bondekonen i hendes Hønsegaard, med Mureren
paa hans Stige, med Skrædderen paa hans Bord, med
Fiskehandleren i hans Bod, med SkofLikkeren i hans
Værksted, med Slagteren l hans Slagtehus - ingen
menneskelig Virksomhed, hvor ydmyg den end var, var
ham fremmed. Slagterhaandværket særlig kendte han jo
fra gammel Tid af saare nøje. Det hørte, som vi saa,
med til hans Faders Forretning (se ovenfor VIII S. 10)
og sin Fortrolighed dermed havde han i sine ældste
Tragedier om Henrik VI tilfulde bevist, hvor anden og
tredje Del bogstaveligt vrimler af Lignelser hentede
derfra.***) Men der gaves overhovedet neppe

*) I Aaret 1875 forsøgte Charles Mackay i Athenæum
at godtgøre Navnets keltiske Oprindelse. Det skulde
komme af shac eller seac = tør, og speir = shanks,
altsaa betyde: den med de tørre Skanker, en Tydning,
der er i højeste Grad urimelig overfor de talrige
andre Navne eller Øgenavne i Datiden, som begynder
med Shake. (Shake-bukler, Shake-lock, Shake-laimce,
Shake-shaft). For Navnets angelsachsiske Oprindelse og
den simple T}rdning Spydryster taler ogsaa det ganske
tilsvarende, samtidige, italienske Navn Crollalanza.

**) Iøvrigt gives der i Datiden ikke mindre end 55
Skrivemaader af Navnet. Som bekendt var Retskrivningen
af Navne i hin Tid aldeles vilkaarlig. (I Shakespeares
Ægteskabsbevilling f. Eks. er Navnet skrevet
Shagspere.}

***) Men, som Slagteren slæber den stakkels Kalv
til Slagterhuset og binder den, og slaar den, naar
den spræller. (II, III i).

Hvo finder Kvien død, frisk i sit Blod,

og tæt derhos en Slagter med sin Økse,

og tror ej, det var ham, der slagted den? (II,
III2).

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 04:16:53 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/gbsamskr/9/0255.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free