- Project Runeberg -  Forskningar uti sjelfva grund-elementerna af det finska språkets grammatik efter föregående anmärkningar om språket i allmänhet /
106

(1863) Author: Carl Axel Gottlund
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

106

eller bemärkelse, skall tillämpas antingen på den redan flydda.
eller den framdeles kommande tiden, d. v. s. då tanken
förutsätter någon motsats mot det. närvarande, eller der en
rörelse i föreställningen om tidsmomenterna kan komma i
fråga. ”Rupeisivat peäksytten”, skulle då ungefär ut-
trycka hvad man på svenska förstår, då man säger: ”de
slogo alla sina bufvuden ihop”, eller ”togo sitt förnuft till
fånga.” Till denna ordklass höra t. ex. orden vtereksytten
(eller viereksyten) och vastaksutten (eller vastaksuten). Af
hvilka det förra ordet — om man t. ex. säger ”rupeisivat
viereksytten” — betyder icke blott det samma som 7u-
petsivat vieretysten, d. v. s. att de lade sig (passift, och

utan beräkning) nära bredvid hvarandra, utan utmärker det

tvärtom — att de gjorde det till följd af någon afsigt, något
inre motif, och att de således härvid hade äfven något
annat i perspektif. På samma vis utmärka orden ”rupet-
sivatten vastaksutten”, att de ”råkade i handgemäng”,
eller ”kommo i lufven på hvarandra” (som man säger) ehuru
orden i. det hela icke innebära annat än att ”de begynte
(till följd af någon inre stimulus) emot och ihop med hvar-
andra.” Om denna form gäller hvad som. redan blifvit sagdt
om så många andra; nemligen att. den redan drager på si-
sta andetaget, 36) och det till följd deraf att den nuvarande
generationen icke mera senterar den fina dialektiska skil-

36) Jag har hittills icke lyckats att uti våra finska Lexica upptäc-
ka mer än ett enda ord, som hör till denna. ordklass, eller till ifrågava-
rande Dualisform, nemligen rinnaksutten, hvilket förekommer der — i
ett sällskap med orden rinnain, rinnattain, rinnatuksin, rinnutusten, rin-
naksutta, rinnaksuttain, rinnakkain, rinnakkaa, rinnakkaisin; och hvartill
Renvall fogar ordet rinnastuksin, med: förklaring att det kommer från
rinnasta .yksin. Äfven af dessa Dualisformer hafva ofta uppstått nya ord-
bildningar, så t. ex. af rinnatusten — verbum rinnastustelen, och af rinnak-
sutta, — verbum rinnaksuttelen, som båda betyda ”ställa i bredd”, för att
sedan jemföra den ena med den andra; i förra fallet, med fästadt afse-
ende i yttre måtto; i sednare — äfven. med uppmärksamhet på ett inre
förhållande; liksom af suuksutta blifvit bildade verberna suukostella (släta
en om munnen) och suvutaksuttelen, och suutasuttelen (ställas mun mot mun,
emot hvarandra).

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 04:24:24 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/gcafinska/0120.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free