Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Använda handskrifter
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Använda handskrifter.
Likaså hafva i margerna till texten af samma
traktat enstaka ord tillskrifvits af någon intresser-
ad språkman. Intet af dessa onödiga tillägg har
vunnit beaktande vid utgifvandet af närvarande
textupplaga.
Innehållet fördelai’ sig på följande stycken:
i. Sjökonsulatet (»Il Consolato del mare»).
138 kapitel. Titelrubrik saknas, har möjlig-
en funnits å något af de förlorade bladen
(1 — 3) i början. Det är ingalunda osanno-
likt, att dessa äfven innehållit ett rimmadt
»förspråk», såsom Peder Månssons vana var.
Bl. 4—83 r., 87—90. (Bl. 83 v.—86
blanka.)
Vid slutet står: Rome anno dominj
1522 fräter P: M.
Tryckt här s. 3—115.
ij. Läkebok af Johannes de Rupe Scissa
(Jean de Roquetaillade), en typisk represent-
ant för medeltidens läkekonst, med ett rim-
madt »förspråk» af öfversättaren. Läkeboken
är utgifven af G. E. Klemming i »Läke- och
örteböcker från Sveriges medeltid», 1883—
86, s. 411—445. En latinsk förteckning
öfver 699 läkemedel, fördelade i olika grad-
er af hetta och köld, torrhet och fuktighet
(hdskr:s bl. 97—101), hvilken förteckning
uteslutits i Klemmings edition, har utgifvits
af R. Geete i »Farmaceutisk tidskrift» 1886
under titeln »En svensk codex medicamenta-
rius från 1520-talet». Det rimmade för-
språket är utgifvet först af Lagerbring i
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>