Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Det är dig nu till bäfta nytta,
At allt fom oftail byta ort,
Från ett til annat ftälle flytta
Och alldrig löja något ilort„
Men hälft du mer fördold Ican vara ,
Om hemligt du din väg länpil opp åt bergen tät- j
Der mindre folk du kring dig har ,
Och mindre fiender , och tåleds mindre fara.
GUSTAF*
Och detta all min tröft utaf din vänfkap var ?
ANDERS PEHRSSON.
Ack , ja ! Jag älikar dig, men kan dig ej forfvara»
Med ögat uti gråt , i Gudars namn jag ber ,
At, medan natten är , du dig pä flygten ger:
jag fjelf Ikal gå, at allt åt dig i ordning laga i
At ftrax med fäkerhet du kan på vägen draga»
{Han ¿är.)
SjETTE SCENEN»
GUSTAF, enfami
Så är mitt lif ännu på fatnma afgrunds brädd! ...
Jag vandrar utan hopp , för aliå menfkor
rädd. —
Min Gud ! Hvar ikall en gång min olyckshögd fig
fluta ?
När ikall jag någon frid i Fofleriandei njuta?
Den frid, deh fäkerhet j jag ej i Sverget har,
Mig dock på utländik ört, i Lübeck, unnad var.
jaS
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>