Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - I. Tiflis
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
10
TIFLIS
ikke Quisling og jeg ventingen; da halvannen time var
gått, drog vi ut på egen hånn. Vi spiste middag i en stor
have, hvor det ble servert ved småborder, pent og ganske
godt, og til rimelig pris; men få mennesker som spiste.
Månen steg i øst, og smilte ned mellem trærnes
løv-rike kroner. De dunkle ganger gir ly for drømmer fra
dette lans glansfulle fortid. Enkelte par svermet i den
natlige fred, forfriskende efter dagens hete. Vi er jo i
de skjønne Georgierinners hjem; det var om dem den
franske juvel-handler Chardin sa for halvtredje hundre
år siden: «Å se dem og ikke å elske dem holler jeg
for umulig». La oss våge det:
«Schlag die Tschadra zurück! Was verhüllst du dich?»
Men kan henne nei! la tsjadraen være, drømmene er
allike vel de skjønneste i livet.
Der unner vugger Kura på sin gang mot havet
gjennem det minnerike lann; en hører Georgierens
sorgfulle sang:
«Og atter springer op de gamle sår.
Mitt lann, som var engang så rikt begavet,
det er mig som din fortid lå begravet
i denne elv, hvis gråt mit øre når».» ’)
I haven var det en varieté med så stor tilstrømning,
at det ikke var mulig å komme in til en sitteplass.
Det var noen tilreisende skuespillere fra Moskva som
netop optråtte. Som vanlig spillte de fortreffelig, og
høstet meget bifall. Det er merkelig slik utpreget evne
det russiske folk, og jeg tror også disse Kaukasiere,
har for scenisk fremstilling av enhver art: skuespill,
så vel drama og tragedie, som også komedie og det
burleske — og så opera, og ikke å tale om dansen og
baletten og optog. Alle slags opførelser skattes høit av
hele folket. Det er betegnende at da soviet-styret i
’) Av den georgiske dikter Elias Tsjavtsjavadse, oversatt av Alfr.
Ipsen.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>