Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sider ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
258
ders Brøl høres, de ville mishandle Kvinder og
Børn —
Entendez vous dans les campagnes
Mugir ces feroces soldats?
Ils viennent jusque dans vos bras
Egorger vos fils, vos compagnes —
De ville mishandle Eders Kvinder og Børn —
der er en kort Pause, saa lyder Ordet, Skriget,
langt og vældigt:
Aux armes, citoyens!
Til Vaaben, Borgere! Men i samme Øjeblik, som
franske Borgere ere blevne væbnede, ere de Sol-
dater, og Digteren kan strax tale ligefrem til
dem som’ Officer:
Formez vos bataillons!
Og saa er der kun et Sekund til det næste
Kommandoord:
Marchez!
Fremad, imod Fjenden! Og Svaret lyder fra Ba-
.taillonerne: Ja, ja, fremad! med det truende Til-
læg: Fjendens Blod skal væde vore Marker !
Marchons!
Qu’un sang impur abreuve nos sillons!
Af dette Digt, der er et helligt Digt, fordi
det ikke er en Angrebs- eller Erobringssang,
men en Forsvarssang, har Kunstueren taget den
ene Strofe:
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>