Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sider ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
373
førte, men ikke konsekvent, som senere vil sees,
og uden at kunne undgaa Kollision med Kierke-
gaard. i
Blandt Jøderne herhjemme blev Bogen i ÅAl-
mindelighed ikke opfattet som en respektabel
Digtning eller som Indlæg i en fælles Sag. Man følte
den snarere som en Krænkelse, en profan Udstilling
af national-religiøse Ting, eller man fandt kjøn-
nere, fner. Sider af Folkelivet udeladte, eller man
frygtede, at denne Højrøstethed om Jødedom ikke
vilde være gavnlig for Forholdet til den kristoe
Verden. I England, hvor »En Jøde» udkom 1851,
var der hos mange, maaske de fleste jødiske Læ-
sere en lignende Opfattelse; men her kom sær-
egne Omstændigheder til. Bogen blev samtidig
oversat af to Damer, Mrs. Bushby og Kvækerinden
Mrs. Howitt. Sidstnævnte fandt det passende at
indrette, «to adapt», min Fortælling efter engelsk
eller rettere hendes egen Smag, og i sidste Ka-
pitel døbte hun min Jøde. I Tidens Løb sejrede
Mrs. Bushbys ærligere og billigere Udgave i Kon-
kurrencen, og den sælges nu som Jernbaneliteratur
baade i England og Amerika; men hos Adskillige
hersker nok endnu formedelst Mrs. Howitt den
Forestilling, at jeg er Renegat, at jeg baade med
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>