Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
suren, og hvis én kunde få trengt sig op i en bil var det
et under; å få plass til hustru var utelukket.
— Burton er der med en pike.
— Men Doddie arbeider for en avis.
— Det må være i sengen, sa Ann eftertenksomt.
Skrive kan hun nå ikke. Jeg kunde bo på hotellet og
vente på dig.
— Og bli bombet ned mens jeg er borte?
— Der sa du det. Men jeg skal gå her og vente på
din død. Jeg reiser med dig.
— Vi må tenke på barna, Ann.
— En av oss må kunne ta sig av dem? Det er blitt
en av oss nå.
— Jeg skal fly opom så ofte jeg kan.
— Er dette vel betenkt?
— Ja.
— Så blir jeg. Men det er første gang vi har sagt
for barnas skyld. Og det var ikke deres mor som sa det.
Donald fikk hurtig ord for å være rød. En av de
gangene han var på lynbesøk i Paris, spiste Ann og han
lunsj i den amerikanske ambassaden. En landsmann, en
kjent bankier, kom bort til ham: — Jeg leser
telegrammene Deres, Morrison, sa han. Yi får god greie på
Franco-flyvernes angrep på civilbefolkningen, men
hvorfor hører vi aldri om de rødes redselsgjerninger fra
luften over nasjonalistenes åpne byer. Svar mig på det,
utbrøt han klagende.
— Fordi de ikke finner sted, svarte Donald.
Bankieren blev først aldeles stum over slik frekkhet.
— Finner sted, finner sted! ropte han derefter ophisset,
man vet snart ikke hvad man skal tro. Og om de ikke
finner sted, burde man —
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>