Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Han lo: Men så finner jeg dig igjen.
— Nei.
— Hvor du er, kommer jeg til dig og tar dig.
— Ikke når jeg har gjort mig fri.
—■ Det kan du ikke. Jeg kan heller ikke om jeg vilde.
— Det er slutt når jeg har hatt en annen mann.
— Har du tenkt på noen bestemt?
— Ja. Hun så trossig på ham: Lewis.
— Har du hatt ham?
-— Da bad jeg ikke dig bli.
— Har du lyst på ham?
— Nei. Men hvis du reiser tilbake, klarer jeg ikke
mer. Det er et spørsmål om nerver. Og jeg vil leve videre.
— Med ham?
— Nei, først vil jeg ødelegge for oss to, så du ikke
får pine mig mer. Når jeg er ferdig med dig, kan jeg
begynne på nytt. Ikke reis, Donald. Ikke gjør den
synden mot oss.
— Dette er blackmail.
— Men hvad er det du driver overfor mig? Jeg skal
gå her hvert sekund og tenke på at nå rives du i sønder, *
men når jeg vil følge dig, så binder du mig fast på
hender og føtter: bli i Paris. Sannheten er at du er blitt
gal. Du synes jeg er foraktelig fordi vi kan være
sammen uten at det er bombardement, og du synes i
grunnen at Albert og Joan er litt komiske fordi de ikke er
drepte spanske barn.
— Hold op. Jeg har lengtet sånn efter dig.
Efterpå skjønte han at det bare hadde vært et
desperat forsøk på å holde ham tilbake. Han fikk henne
viljeløs igjen: Når du må reise får du gjøre det, sa hun trett.
Om dagen var de sammen med barna. Albert sa
forsiktig til faren: Kom snart igjen. Mor har det så fært.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>