Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
o
Det tjänar ingenting till att tala med
honom. Det skulle bara bli uppträde. Jag skall
vänta dig i morgon förmiddag, och vi gå till
prästen. När John på måndag morgon
presenterade sig för Ryttmästarn å hans kontor och
lämnade honom bevis för sitt giftermål mottog
ryttmästaren honom mycket förekom mande.
Egendomligt nog har Er brud ett av våra släktnamn.
Ruth är min dotters, moders, och farmoders
namn. Jag gratulerar Er och här äro papperen.
Kanske vi skola underteckna dem genast?
Nå, det här var riktigt bra, sade ryttmästarn,
nu kan man få ta sig någon vila. Nu kan jag
med trygghet överlämna mina affärer i Edra
händer, ty uppriktigt sagt är jag själv ej mycket
hemma i affärer. Men herr Halldin är så
mycket skickligare sade en röst bakom honom. John
vände sig om och fick se sin hustru. Han
studsade förvånad tillbaka. Det var inte alls vackert
tilltala ryttmästarn så där familjärt. Jag har äran
presentera min hustru, sade John.
Vem? frågade ryttmästarn och såg sig
omkring i rummet. — Jag ser henne ej. Detta är
min dotter, fröken Ruth. Nu har du något spek
takel för dig flicka och gömmer för Haldin.
Detta är min hustru herr ryttmästare, sade
John och undrade om han ej var klar.
Herre, detta är min dotter! sade ryttmästarn
med hög röst.
Det är sant pappa, sade Ruth, men jag är
hans hustru också. Du bestämde han skulle
vara gift, och han gifte sig med mig.
Han visste inte alls vem jag var, fast vi
känt varandra ett helt år. B. är ett så vackert
namn, och felet är helt och hållet mitt. Jag
tänkte jag skulle variera programmet och inte
rymma som mina systrar.
Oode himmel utropade John och föll ned i
en stol. Ruth, du vet, att jag ville tala med din
far och få hans tillåtetse. Jag hade ingen tanke
på–-
Ryttmästarn räckte ut sin hand mot honom
och sade:
I "John Haldin, jag tror Ni är oskyldig. Och
vad rör denna — damen — —
Säg inga namn pappa, avbröt Ruth. Du
behöver inte kosta på oss något, och John blir
en utmärkt förvaltare. Kyss mig nu och
förlåt mej!
Jag har alltid varit en dåre, fortfor
Ryttmästarn, men han kysste henne.
Och nu nu klaga de övriga svärsönerna att
förvaltarn favoriseras.
Och Ruth säger. Det är just för att John
inte rymde med mej.
A tnmé.
ii II
VILLA ENOSBORG, GRÖNDAL
LilieHolmens Giuteri-AHtie-Bolaa
Tillverkning av Maskingjutgods
Byggnadsgods.
Specialité: Ångpanneroster.
Order utföras på 8 dagar.
A. T. Liljeh. 18 - Riks 108 87
Herm. Carlsson
LILJEHOLMEN
Försäljer från Lager
Byggnadsmateriel, Räls, Balkar
uppköper till dagens högsta pris
Jern & Metallskrot m. m.
A. T. Liljeh. 18 -:- Riks 108 87
Konditori & finbageri
5 LINDVAGEN 5
(Knut Börjessons Eftr.)
rekommenderas
EMIL ANDERSON
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>