Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sider ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Fannlien Polonius. 29
Anden Deel:
Clarag Ikriftemaai.
Nik-fattet i et Brev til hendes Tante Sopl)ie). ’)
Til Læser-n.
Allerede for flere Dage siden modtog jeg dette Manuscript,
som jeg formedelst Mangel paa Plads ikke har kunnet indrykke
fer, ledsaget med en Skrivelse fra Herr Polonius, som han
vel neppe har har Noget imod at jeg udelader, da den ikke
kan interessere Læserne. Herr Polonius vil see, at jeg ikke
misbruger den Tillid, han har viist mig, ved at tilstille mig
Clarns egcnhwndigc Brev med de deri forekommende virkelige
Navne af alle i denne Begivenhed optrædende Personer. Jeg
har troet at gjøre alle disse, og det-iblandt Herr Polonius selv,
e11 Tjeneste, ved at sætte fingerede Navne for de virkelige, og
har dertil detjent mig af Navnene i Shakspeares Hamlet-
efter-som Lieutenanten har gjort Begyndelsen med denne Ter-
minologie. «
Den 9 Februar 1827.
Redacteuren.
Kjedenhavst dest 3 Juni 1823.
Kjæreste Tante! elskede Veninde! dyrebare Moder!
Der er intet Navn saa sove, saa hellige, at jo mit Hjerte
giver Dig det. Hvad Det har været og er sor den !
·) Snkcessw indkykkct i desl flyncnde Post , fra 9 Februar til 5 Marks-
1827.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>