Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sider ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
x MNAOAJ— J- sikke-naa ,i.–e·«-1«·ka»«««Z
269
ikke blive din Lod, min unge Rose, hvis friske Blomst
af Sorg for mig allerede boier sit Hoved. «
— Hvad mener du? Hvad vil alt Dette sige?
Ere vi ikke Begge unge? Er Verden lukket for dig?
Er du et uvidende, udueligt Menneske, uden Kundska-
ber? Ere ikke Alle enige om det Modsatte? Har du
spildt din Tid i Ledigganch
— Jkke i Lediggang, men spildt den har jeg alli-
gevel, spildt den for min Fremtids Udsigter, spildt den
Formue, jeg for faa faa Aar sidett arvede efter min
Moders Onkel. Den var ikke stor, men dog kunde
jeg have anvendt den fornuftigere end til mine Reiser
og mine uendelige Speculationer. Jeg har sagt dig
det, min sidste Reise var aldeles uheldig, Alting slog JJ Yij-
feil, jeg eier ikke Mere end netop til at Udfore deri s· «L» .7 ?
Beslutning, som jeg har taget. sp’«"
— Hør nu ogsaa mig, Ferdinandl Jeg hører
ikke til de Fruentimmer, som mene, at en Mand, as
Kjærlighed til dem, skal offre sin Tragten efter Ære,
eller sin Jver for Videnskaberne-. Det er ikke Mandens
Kald at leve blot i Tanken om et elsket Væsen, halk
skal ikke opoffre hvad der udgjør hans Værd som Mand.
Det er derimod det qvindelige Kald at forsode ham
Byrden med Kjærlighed og Taalmodighed. Kraft til
Dette tiltroer jeg mig. Jeg vil taalmodig vente paa
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>