Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Ställe vid landsvägen, för att stundom kunna
äga det nöje ni nu tillbjuder mig. Känslan af
egna olyckor har lärt mig att taga del i andras ...
(De gå in) Välkommen i min hydda! Ni skall
finna här tarflighet och lugn: det är allt hvad
Theotime äger, och allt hvad han äger tillbjuder
han er.
Fabio.
Hvad hör jag? Ni Eremiten Theotime? Min
tacksamhet för den tjenst ni visar mig, öka»
genom den vördnad jag länge hyst för ert namn.
Tag emot delta barn: dess hvila är mig kärare
än min egen.
Theotimé.
Min Herre, jag märker ni har en faders
lijer-ta. (Han betraktar Alonzo) Mqp hvad ser jag?
O Gud! Hvilken likhet! Hvem är ni?... Hvems ar
detta barn? Lefva dess föräldrar? Lefver dess mor?
Fabio med förvirring.
Ja, dess föräldrar lefva, men okände i
verl-den ... i ett ringa stånd har aldrig deras namu
förtjent någon uppmärksamhet. (Afsides)
Himmel! Månn han känt Casanos son?
Theotime
med häftighet för sig sjelfy i det han tar efnot barnet ócH
kysser det:
Ó Gud! Förtjusande bild! Ar du en engel
lemnad af Himmelen att trösta min sorg? eller
en plågoande, utsänd att upprifva mina sår?...
Fa bio afsides.
Hvilken bäpenhet vid detta barnets åsyn?
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>