Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
62
jag. Inom tre dagar ärnar jag vara i Wesel. Jag har
varit i klostret Pentemont i Paris, der jag träffat en
svensk Mamsell Spak, som kommit till Frankrike med
sal. Grefvinnan De la Gardie. Hon är
förestånderska i klostret, och önskar gerna veta om hennes
föräldrar lefva ännu. Hon har gifvit mig en
anvisning om dem, den jag härmed skickar Er, och ber
att Ni ville göra Er underrättad om den saken. Ni
torde i De la Gardies familj få upplysning derom.
Var god och helsa Grefvinnorna Ekeblad och Fersen.
Jag gillar fullkomligt förslaget Ni skickat mig till
Ceremonielet vid högstsalig Konungens begrafning,
äfvensom till emblemerna och medaljerna för samma
tillfälle. Jag igenkänner deri er vänskap för mig, att
hafva velat spara mitt hjerta från den bedröfliga
omsorgen med dessa sorgsna föremål.
9.
Stockholm le 23 Juin 1771.
J’ai reçu hier au soir votre lettre. Jugez de ma
joie de la promotion du Duc d’Aiguillon, par
tout ce que je vous ai dit des qualités de ce
Ministre. J’avais besoin de ce plaisir pour me
remettre un peu du chagrin de nos affaires
intérieures. Je pars dans ce moment pour Ekolsund,
accablé de nos mauvais succès à pacifier les
esprits, et excédé des conférences inutiles que j’ai
tenues avec les Chefs de la Diète.
9.
Stockholm d. 23 Juni 1771.
I går aftons fick jag ert bref. Döm om min glädje
öfver Hertigens af Aiguillon befordran, efter allt hvad
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>