Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
223
19 sistl. Juni blef blesserad, under det han stridde
mot mina troppar, tror jag det vara tid för
AdvokatFiskalen att fullgöra sin skyldighet och i stöd af
Rikets urgamla lagar förfölja fäderneslandets
förrädare. Jag skrifver detta för att ålägga Er i följe
häraf utfärda era befallningar, det han må genom
offentligt utslag af vederbörlig domstol blifva dömd, och
att hans process börjas.
Hvad Inspektoren hos Grefve Axel Löwen angår,
så är det mig nog att han garanterat honom för att
saken kan falla. Jag önskade att alla hade så
mycken noblesse i sin karakter, som Grefve Löwen:
hans ord gör mig tillfyllest. Jag hoppas att min
bästa Grefve mår bra och aldrig tviflar om min ömma
och beständiga vänskap. Jag befaller m. m.
14.
Au Camp de Värälä
ie 26 Juillet 1789.
Mon Cousin! J’ai reçu la lettre par laquelle vous
m’annoncez les plaintes qui ont été portées
rélativement à la prise d’un vaisseau hollandais.
Je suis instruit par mes nouvelles, que l’Officier
(dont j’ignore le nom) a commis des violences
indignes de son caractère envers le batelier et
l’équipage. Mon intention est que vous fassiez
ordonner par la Régence qu’on mette cet officier
aux arrêts, qu’on instruise son procès au plutôt,
et qu’on rende le vaisseau pour satisfaire la
République. L’article du soufre et du salpètre peut
être sujet à des discussions. C’est une munition
de guerre; en rendant le vaisseau, et en punis-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>