Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
266
ayant une honteuse sur tout ce qui regarde ma
Maison. Je me suis si bien accoutumé à me
regarder comme Suédois d’origine et de sentiment,
que cette douce habitude m’a fait négliger les
relations avec ma Maison paternelle. J’espère
que le froid que vous devez ressentir à
Stockholm n’a pas nui à votre santé. Il fait ici le plus
mauvais temps du monde. Adieu. Je vous prie
de faire mille complimens à Madame de Ramel.
2.
Neapel d. 10 Febr. 1784.
Herr Baron Ramel! Jag fick nyss era bref af den 6
och 9 Jan. Det förundrar mig alldeles icke att
Fredenheim inte funnit min slägtskap med Pfaltziska
huset. Det är genom Wittelbacks den bör äga rum;
men jag är öfvertygad att, i den stora okunnighet
som råder här, tror man i all enfaldighet att jag är
Carl XII:s sonson. För öfrigt passar det icke mig
att tala om okunnighet i dessa ämnen, som är sjelf
så skamligt okunnig i allt hvad som rör min slägt.
Jag har så väl vänt mig att anse mig som Svensk
till börd och tänkesätt, att denna ljufva vana
kommit mig att glömma slägtförbindelserna af min Ätt.
Jag hoppas att kölden, som nu lär vara i Stockholm,
icke skadat er helsa. Här är det fulaste väder i
verlden. Farväl. Helsa tusen gånger till Grefvinnan
Ramel.
3.
Rome le 16 Mars 1784.
Par votre lettre du 23 janvier et la table
généalogique qui y était jointe, je vois que je descends
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>