Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
donner par l’arrestation de S*** si heureusement
faite à ma demande, ainsi qu’aux soins et au zèle
que vous m’avez témoignés en cette occasion. Je
lui en marque ma reconnaissance moi-même, et
vous remets les deux lettres ci-jointes, l’une pour
l’Electeur, et l’autre pour son digne Ministre,
que je remercie des peines qu’il s’est données
dans cette fâcheuse affaire. J’espère qu’on
voudrai bien garder l’oiseau, jusqu’à ce que j’aie pu
consulter les gens de loi, et je demande à
l’EIec-teur l’extradition de ses papiers saisis à Jene et
à Leipsic. Au reste, Monsieur le Comte, je
n’ajoute rien. Vous connaissez depuis long-temps
mes sentimens pour vous, et le service que vous
m’avez rendu ne peut que les augmenter. J’es*
père toujours vous revoir en Suède, pour vous
les marquer encore plus particulièrement Je suis
enchanté de voir que le voyage n’ait pas nui à
votre santé, et j’espère que le printemps
prochain vous ramenera chez nous, ainsi que M:me
la Comtesse, à qui je vous prie de faire bien mes
complimens, en lui présentant les vœux que je
fais pour le rétablissement de sa santé. C’est avec
l’estime la plus véritable que je prie Dieu etc.’
- • *
a»
Stockholm j. tg OU, ijïf.
Jag- fick nyss ert bref, och ar pâ det hügstâ
inta-gen af Churforstens vànskap och af dét riya pr<j£
■V* Del. ... : ..
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>