Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Borgo d. 7 Maf ijpd.
Jag väntar, min basta Stedingk att Ni betalar oss
den tjenst vi gjorde Er förlidet år. Fienden har
trängt fram vid Anjala, sedan den öfverrumplat
Svenska batterierna. Vi hafva blifvit tvungne att
lemna Valkiala* för att komma General Platen till
undsättning. Jag har rest hit för att gå pm bord
på skärgårdsflottan, som ar alldeles Färdig att löpa
ut. General Pollet rekognoserade kusten i går;
han var vid Keltis, och bör kunna taga fienden i
ryggen. Er goda vän, General Schultz, hade trängt
fram genom Härvikoski, men Dalkarlarne och
Enke-Drottningens Regemente drefvo honom tillbaka på
andra sidan om strömmen. Den 30 gick min Bror
ut med stora flottan för att löpa in i viken: så stå
sakerna för det närvarande. Ni ser att lyckan
väger och att Pharsalen ännu icke afgjort denna
stora tvist. Jag önskar att Armfelt måtte kunna
göra en diversion; om Ni icke genast kan sjelf
tränga fram i fiendens land, så gå försvarsvis till
väga, och förstärk Armfelts corps så mycket Ni
kan, att han må kunna befria oss. Så snart vinden
tillåter, skall jag göra detsamma med flottan. Baron
Wrede och Carpelan hafva fått order att komma
Er till understöd med sina troppar. För öfrigt är
jag säker att Ni får höra tusen elaka nyheter sonj
Ni inte bör tro. Ni känner det här landet, och
jag hoppas att Ni ingifver ert mod i vankelmodiga
själar. Farväl, min bästa Stedingk,
48.
Borgo le p Mai typo.
Rien ne pouvait venir plus å propos pour me
consoler dans mes cofltrarietée, mon cher Ste-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>