Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
que les Russes se soient retirés. Vous tous êtea
trop bien acquitté de votre commandement, pour
ne pas y persister jusqu’à la fin de la campagne.
Si vos subalternes vous font des chicanes, vous
avez l’autorité nécessaire pour les réprimer, et
je vous exhorte à rétablir la sévère discipline qui
est nécessaire. Pour ce qui regarde les galères etc.
mon intention est que tout ce qui peut être
envoyé à Sveaborg, y soit envoyé pour que l’on ne
soit pas,privé de ce secours pour l’année
prochaine; le reste doit aller à Stockholm ou à Abo.
11 faudra calculer où les radoubemens pourront
se faire avec le plus d’économie. Sur ce je prie
Dieu qu’il etc.
P. S. J’espère que vous avez traduit au
Conseil de guerre l’Officier qui a brûlé la galère. Il
faut qu’on fasse un exemple.
5-
Lovisa d. i$ Oht. iTff.
Jag harfâtt Barons bref af d. io, och är rätt ledspn
Öfver er sjuklighet. Jag hoppas likväl att Ni icke vill
lemna den post jag Eder anförtrott, innan Ryssarne
dragit sig tillbaka. Ni har för väl fört ert befäl, för
att icke fortfara dermed till fälttågets slut. Om edra
underhafvande göra Er chikaner, så äger Ni
erforderlig myndighet att kufva dem, och jag ålägger Er
att åter upprätta den så nödvändiga stränga
krigslydnaden. Hvad galererna m. in. beträffar, så tror
jag att allt som kan skickas till Sveaborg,
börskickas dit, på det man icke nästa år måtte vara i
saknad af denna hjelp; det Öfriga bör gå till Stockholm
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>