Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
*
jag mig den bifogade Instruktionen, Ni ser af detta
brefs datum, att sakerne ära mycket ändrade, att
Ridet ej mera är hvad det var- Hellichius har
förhållit sig undransvärdt väl. Min bror Fredrik har
visat mig en tillgifvenhet och utvecklat talanger dem
jag ej kunde vänta. Jag är med alla känslor af den
fullkomligaste vänskap, förenade med dem äran
in-gifver för en stor man, Herr Baron Sprengtporten,
eder m, m*
P. S. Grefve Axel Fersen har blifvit nämd Riks«
Råd, och GardesRegementet är ledigt.
4-
Sans date;
Je viens de recevoir votre lettre, et je suis
dans la joie de mon cœur. C’est à vous, après
Dieu, qne je dois le salut de mon royaume.
Sans vous, je n’aurais osé entreprendre cet
ouvrage. Venez débarquer au Skeppsholm. Dès
qu’on vous verra approcher, je me mettrai à
cheval et je viendrai à votre rencontre et je vous y
embrasserai comme mon libérateur et celui de
l’Elat. C’est Dieu qui a conduit tout ceci, et II
m’a fait trouver plus de fidélité et de zèle dans
les coeurs de mes sujets, que je ne l’osais
espérer. Adieu. J’espère vous voir bientôt et vous
dire combien je vous aime.
4*
Ut an datant.
Jag har erhållit edert bref, och initt hferta är
upp-fyldt af glädje. Det är åt Eder, näst Gud, som jag
ar skyldig mitt Rikes välfärd. Utan Er hade jag al-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>