Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
,’7a
13.
Lovisa le 27 Août »7£f.
J’ai été hier sur trois vaisseaux, savoir deux
galères et un turoma, qui ne m’ont pas paru
ex-trêmement endommagés. L’obscurité m’empêcha
de continuer la visite, mais ce sera pnur
aujourd’hui. Je vous prie de m’attendre ce soir à Borgo
où je vais coucher. J’écris à Mr. de Pbllet de
marcher à Elimâ et d’y rester. Je souhaite d’avoir
au plutôt des nouvelles du débarqement
d’Arm-felt. Mr. de Platen reste à Högfors. Je n’ai pas
trouvé les Officiers de la flotte légère découragés.
On assure que le Baron de Fleetwood s’est fait
sauter en l’air plutôt que de se rendre.
12.
Lovisa d. ij Aug. ijff»
Jag var i går på trenne skepp, neml. två galerer
och en turoma, som icke tycktes rara mycket
skadade. Mörkret hindrade mig att fortsätta besöket,
men det skall ske i dag. Jag ber Er vänta mig i
afton i Borgo, der Jag ligger i natt. Jag skrifver till
Pollet att gå på Elimä och stanna der. Jag önskar
snart få höra om Armfelt kommit i land.’ Platen är
qvar i Högfors. Jag har icke funnit
Skärgårds-flot-lans Officerare modfällde. Man påstår att Baron
Fleetwood sprängt sig i luften hellre än att gifva sig.
1 3.
Louisa le 3 Septembre tjSp*
J’ai reçu, M.r le Baron, vos deux lettres, et je
n’ai voulu y répondre que lorsque je pourrais
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>