Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
rymmer från oss. Jag väntar med otålighet tidning
från Galererne, och har inga från stora flottan.
Och allt sofvery vädret och vågen och Neptunus *).
När anländer förstärkningen? Sedan Danmark
lemnar oss i ro, användom all v§r omsorg att
hit-skaffa så mycket Infanteri som möjligt är, och så
mycket främmande troppar man kän få och våra
tillgångar medgifva oss att antaga* Det måst«-* ännu
finnas deraf i Pomern, och i synnerhet artilleri;
skicka allt detta hit. Jag hade tusen saker att säga,
men jag måste sluta, ty jag förmår ej mera. Jag
omfamnar Er af allt mitt hjerta.
48.
hymmenegård le t yioAt
rjgf-Je vous écrivis l’autre jour, mon bon ami, une
lettre fort insignifiante en réponse à la plus
galante et la plus spirituelle que vous m’avez écrite;
mais j’étais si fatigué après avoir achevé dés
dépêches immenses à Franc y que mon esprit était
en écharpe. Cependant je ne voulais pas laisser
partir le courrier, sans vous donner des
nouvelles, quoique je me fusse fourré dans la tête que
vous étiez déjà parti de Stockholm avec les
renforts que vous m’amenerez. Aujourd’hui je n’ai
pas graud’ehose à vous communiquer. J’écris au
Comte Diiben pour qu’il montre ma lettre à
Cor-ral, et son Espagnol sera le bien veun. Je suis
d’une impatience incroyable de voir le secours
•) Ôfversâttning af Racines ver* i Iphigenie: Mais tout dort, et les venu
ôt les ilôts et Neptune.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>