Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
ge mig några subsidier; n*en denna hjelp sätter mig
i förlägenhet, emedan vi väl på ena sidan kunde
behöfva den, och på den andra fordras att vi ej
skola göra fred utan med deras samråd; och jagön«
akar så innerligen freden, att utom rebellernas för*
låtande^ och allt hvad som kan syfta till Ryssland*
insteg i Rikets invertea saker, blir jag nöjd äfvei*
med den gräns vi hafva. Jag vet ej i det närvarande
b vad parti jag skall taga, och jag tviflar på att man
xm vill hafva fred i Petersburg, eller hvad mera är,
om man någonsin upprigtigt önskat densamma. Jag
bar fåfängt återbegärt den Spanska kuriren; förmod*»’
ligen hindrade Kejsarinnans stolthet henne att un^
derhandla, sa länge fienden var $å nära hennes hufV
Vudstad; i denna stunden lär hon vilja begagna sina
fördelar* Emedlertid försäkrar man att en Engelslfi
flotta vänta« i Sundet, Farväl, min goda vän,
♦
74.
Sur Amphion à Svensksund
le ¡q Juillet ijfo.
Votre amitié at le vif intérêt que tous prenez &
moi, me sont bien chers. Je vous écris après une
bataille qui a duré a4 heures, et à laquelle on
ne peut rien comparer. C’est le bon Dieu, le
vent et la valeur de mes officiers qui nous ont;
donné la victoire la plus complette, Vous dire
ce que nous avons pris ou coulé à fond, est
impossible; dans ce moment encore, nous ne le
savons pas. De 11 grandes frégates que le Prince
de Nassau nous a amenées, il ne lui en reste paa
une; de 5o galères, je n’en crois que 8 échap-.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>