Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
drikshamn, car il n’y a pas la moindre réponse
du Comte d’Osterman. Cela prouve qu’on ne
veut pas la paix, ou que l’impératrice ne veut
pas la faire après une bataille perdue. C’est cette
circonstance qui peut bien la retarder des deux
côtés, car je veux bien la faire après une victoire,
mais pas après une défaite; et comme quand on
6e bat, il faut qu’un des partis soit battu, la
conclusion en deviendrait impossible. Adieu, je vous
embrasse de totit mon cœur, souhaitant de vous
voir bientôt, et sur-tout rétabli. Si cependant,
il y a un congrès ici, et que votre santé le
permette, je voudrais vous employer, et pour cela
Vous ferez bien de vous approcher de Lovisa.
75.
Svensksund d. 2} Juli 17f 9»
Jag har att tacka Er, min goda vän, för ert bref af
i går som blef mig lemnadt af Baron Wink. Vi vänta
ännu på krut, och derefter skall jag angripa de
Ryska skeppen undér Fredrikshamn, ty vi hafva ej
ininsta svar frän Grefve Österman. Det bevisar att
man ej vill ha fred, eller att Kejsarinnan ej vill
göra den efter en förlorad batajj; Detta är en
omständighet som kan fördröja freden på omse sidor,
ty jag vill väl sluta den efter en seger, men ej
efter ett nederlag; och som, när man slåss, det är
nödvändigt att endera af iienderne skall bli slagen,
sa blefve ett fredsslut omöjligt* Farväl. Jag
omfamnar Er af allt mitt hjerta, med önskan att se Er
snart, och i synnerhet frisk* Men om emedlertid
bär blir en Congres*, och er helsa det tillåter, si
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>