Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Mysterier (1892) - XV
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
299
Hvor han la god vilje til og skjøttet ikke om tiden skjønt han
kunde trænge å gå til ro! Nagel gik ham tæt forbi og hilste,
men stanset ikke.
Da han var kommet næsten ned til bryggerne blev han tiltalt
av en røst bak sig; Martha Gude stanser ham og sier ganske
forpustet:
Undskyld! De har git mig formange penger.
Godaften! svarer han. Tar også De Dem en spasertur?
Nei jeg har været oppe i byen, utenfor hotellet, jeg har ventet
på Dem. Ja De har git mig formange penger.
Skal vi nu begynde denne komedie igjen?
Men De har tat feil! roper hun bestyrtet. Det var mere end
to hundrede i småsedler.
Nå, således! Jaså det var virkelig nogen kroner formeget,
et par kroner mere end to hundrede? Godt, det kan De jo gi mig
tilbake da.
Hun begynder å knappe sit livstykke op, men holder med en
gang inde, ser sig omkring, og vet ikke hvad hun skal gjøre.
Så bad hun igjen om undskyldning: det var så mange folk, hun
kunde kanske ikke ta pengene op her på gaten, hun hadde
dem så vel forvaret ....
Nei, skyndte han sig å svare, jeg kan jo hente dem, lat mig
bare hente dem.
Og de gik sammen hjem. De møtte flere mennesker som så
på dem med nysgjærrige øine.
Da de var kommet ind i hendes stue satte Nagel sig ved
| vinduet hvor han før hadde sittet og hvor skjørtet fremdeles
hang som gardin. Mens Martha puslet med å finde pengene
frem sa han intet; først da hun var færdig og rakte ham denne
håndfuld småsedler, nogen slitte og avblekede tikroner som
endnu var varme av hendes bryst og som hendes ærlighet hadde
forbudt hende å ha hos sig endog bare natten over, talte han
til hende og bad hende om å beholde pengene.
Men nu syntes hun atter likesom engang tidligere å få mis-
tanke til hans hensigt; hun så usikkert på ham og sa:
Nei .... jeg forstår Dem ikke ....
Han reiste sig brat.
Men jeg forstår utmærket godt Dem, svarte han, derfor rei-
ser jeg mig og går til døren. Er De så beroliget?
Ja .... Nei De må ikke stå ved døren. Og hun strakte vir-
kelig begge armer litt ut som for å få ham tilbake. Den be-
synderlige pike var altfor rædd for å gjøre nogen imot.
Jeg har en bøn til Dem, sa Nagel så, men han satte sig sta-
dig ikke; De kunde gjøre mig en stor glæde hvis De vilde ....
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>