Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Første del - V
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
39
Der står han! sier August og viser med hodet op til skibs-
dækket.
Hvor? spør Joakim. Det er da ikke ham?
Nå, du kjender ikke bror din!
Visst kjendte han ham da han nikket, og især da konen også
nikket, men ellers var jo storebror stærkt forandret, Joakim
kunde ikke mindes ham med så magert ansikt og så stor næse,
Lovise Magrete derimot var mere kjendelig, pen og ungdomme-
lig som før.
Joakim hadde gruvet litt for møtet, at han kanske kunde
komme til å røres. Men det gik godt, forholdene hjalp ham. En
trap blev sænket ned fra skibet og storebror og konen steg ned
i båten, det blev ikke tid til å hilse i hånden med det samme,
nei for reisegodset blev langet ned, ikke mere end som en eneste
koffert forresten og nogen yteérklær, og nu måtte Joakim straks
støte sin båt fra skibssiden og komme sig væk, å det var svin-
aktig farlig å bli slæpet med tilhavs av et skib som gik, han lot
som han ikke så en fremrakt hånd og begyndte å ro på spræng
med de svære notbåtårer for å komme til bryggen. Teodor hadde
naturligvis pratet og vaset en hel del allerede og August hadde
heller ikke været stum, det: lettet altsammen så Joakim tilslut
kunde si med fast røst: Det var skröt at jeg må hefte dokker
ørlite, jeg skal ha nogen varer på bryggen til ho Pauline!
Han steg op på bryggen, og Lovise Magrete som sat hendig
til steg også op på bryggen for å røre på benene. De tre i båten
sat igjen.
Hvad det var som fik dig til å fare hjem just nu? spør August.
Edevart svarer hertil at det kom til å høve så. Han hadde jo
tænkt på det længe, men.
August: Ja jeg er nu reist hjem for å forandre mig, om det
skulde høve så.
Det utspandt sig en samtale mellem de to gode kamerater fra
fordums dager, nu og da på engelsk for ’Teodors skyld, men det
hindret nu forresten ikke Teodor fra å falde ind med spørsmål
her og der, han begyndte også å ymte om forliset på Helgelands-
kysten.
Samtalen dreiet sig om Paulines fortvilelse over at storebror
aldrig lot høre fra sig: Det var en gråt og en jammer til enhver
tid så det var ondt å høre på, og August hadde da trøstet
hende med at han skulde skaffe storebror frem gjennem alver-
dens konulater. Det var det bedste han kunde finde på å si for
å trøste hende. Mindst fire konsulater og en storveies telegrafe-
ring. Han vilde nævne dette så Edevart kunde ha noget å rette
sig efter.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>