Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Anden del - XIX - XX
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
165
De hadde snakket hver om sit. Sammensvor de sig om no-
get og brygget på ondskap? Det gjorde de ikke, men de var
begge i ulag, var vrange og utilfredse med sig selv og andre.
Hvorledes går det? Det går ikke, det er ondt å være till Nei
de raset ikke og svor, de var magtesløse og stille, de så hver-
andre i halsen.
Ved bryggen betalte kaptein Ulrik vinen og kjøpte med sig en
ny flaske som han gik iland med. Han kom ikke tilbake for å
ligge ombord. Vi skifter sind. Vi har noget å stå i allesammen.
Da viste kaptein Abel en helt anden fasthet: han gik som
med litt dødsforakt til politiet og meldte tolder Robertsen.
Så hårdt trængte han penger.
XX
Uro under overflaten.
Onsdag før påske fulgte unge Clemens med melkebåten. Det
var vel et eller andet som hadde fåt ham til å gå ombord, og
han skjulte ikke hvad hans erend var: han vilde få vite noget
om Afrika, om Natal. Han mente at kaptein Brodersen kunde
gi ham nogen oplysninger, men Abel hadde ikke faret på de
kanter av verden, han hadde været i Amerika og Australien.
Så beder jeg Dem undskylde, kaptein!
Han satte sig i en krok sammen med slagter Mathisen som
også var passager og skulde hente en ku som hadde rømt fra
ham om natten. De sat længe sammen. Clemens var kostet og
fin, håret klippet, nye galosjer, hansker.
Lolla kom forbi, Clemens reiste sig og hilste, de kjendte
hverandre og talte nogen ord sammen: Første gang jeg reiser
med Dem, Lolla. — Velkommen! — Jeg hadde et erend til
kapteinen, derfor er jeg her.
Da Lolla var gåt forklarte han sig for slagter Mathisen, så
det ikke skulde bli nogen misforståelse: Jeg sa Lolla om res-
tauratrisen, hun har været hos os — hjemme, mener jeg — i
huset. Vi er gammelt kjendte.
Det gik nogen timer, de hadde en krok i ly og vilde ikke
finde den bedre et andet sted. Koselig å sitte her helt ledig
og røke. De fulgte med i det som foregik på hvert stoppested,
ellers sat de mest bare og iakttok måserne og landskapet og
snakket litt nu og da. Veiret var umildt, det kom små snekaver
ind fra havet.
Da kapteinen blev avløst gik han ned til dem og satte sig
han også. De kom til å tale om kua som hadde rømt.
Hun gjorde mig et pokkers puss, sa slagter Mathisen. Det er
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>