Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Første del - IV
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
51
hertuginden kunde være hvorsomhelst. De hadde vel været op-
merksom på at hun pludselig brøt av og ikke fortalte mere? Det
hadde hun gjort med vilje da hun ikke kunde gå længer tor sin
eds skyld.
Bertelsen var ubarmhjertig: Merkelig! sa han, i historien om
Jagtvognen nævnte De triskt væk stedsnavne: Kristiania, Hal-
lingdal —
1 samme øieblik blir det frøken Ellingsen formeget og hun
brister i gråt. Hun reiser sig ikke og går, hun bare synker sam-
men i stolen som noget malløst og lydig under Bertelsens ord.
Hun ristes hysterisk.
Du gode Gud! roper Bertelsen og kommer ilende, hvad skal
det betyde, er det noget å gråte tor! Jeg mente ikke — men
naturligvis var det dumt sagt av mig. Fan også! Hvad vet jeg
om eden Deres og alt det andre, men det vet De og ikke jeg.
Jeg vilde ønske De kunde la være å bryde Dem om det, vilde
opriktig ønske det. Så, lat det nu være godt!
Det gjør ikke noget! hulker hun. Nei sæt Dem, hører De, det
gjør ikke noget! De skal ikke trøste mig, De hadde ret i noget,
ret i det meste, kanske i altsammen, fra Deres standpunkt. Det
var bare det at det blev sort for mig. Lat mig ikke forstyrre,
bare et øieblik så er det over. Det blev litt sort for mig, for
øinene —
Herrerne lager det nu så i fællesskap at frøkenen får tid på
sig og kan komme i ro. Sakføreren uttrykker sin beundring for
hr. Flemings gode utseende, sunde utseende, hvor han var kom-
met sig, hvor han hadde lagt på sig i hold! Og hr. Fleming
svarer at ja Gudskelov, det manglet ham nu snart ingenting,
bare en kjæreste, hehe.
Frøken d’Espard hadde overværet den uheldige scene med
frøken Ellingsen i frastand, med et halvt forundret, halvt hån-
lig uttryk, nu reiser hun sig og går bort til den forpinte dame,
taler hviskende til hende og stryker hende over håret. Herrerne
drikker av sine glas og taler høiere end nødvendig for å få stem-
ningen op igjen. Det lykkes også, damerne slutter sig litt efter
litt til, det blir fest igjen og det kommer mere drikkevarer og
mat. Jo det går godt, det er ikke længer nogen misstemning
mellem Bertelsen og hans dame, han har flyttet sig tæt ind til
hende og underholder hende. Han griper ordet og holder tale
for stedet, for Torahus sanatorium, og sakfører Robertsen er
vert og takker. Hr. Fleming blev livligere og livligere, han læg-
ger sig bakover i stolen, trækker vesten ned over den indfaldne
mave og slår sig på brystet: Se her hvad han kunde gjøre, det
kunde han ikke gjøre for nogen uker siden, her bodde sund-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>