Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Hans fäders gud
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
va uttrycket i hennes ögon, i själva hennes ande*
drag.
Till sist födde hon mig ett barn, ett flickebarn, och
dog. Så drog jag till min moders folk, för att det skulle
få näring vid ett varmt bröst och kunna leva. Men
mina händer var fläckade med mäns blod, ja, och det
var kyrkans skull. Och Nordlandets ridande polis kom
för att fånga mig, men min moders bror, som den
gången var hövding över allt folket, dolde mig och
gav mig hästar och mat. Och så drog vi bort, min dotter
och jag, till landet omkring Hudson Bay, där de vita
männen var få och de frågor de gjorde en var inte
många. Och jag arbetade för kompaniet som jägare,
som förare, och som hundkörare, tills min dotter blev
en vuxen kvinna, lång och smärt och fager att
skåda.
Du känner till den långa ensamma vintern, den
fostrar onda tankar och onda händlingar.
Kommissionaren var en hård och djärv man, och han tillhörde inte
dem som kunde glädja en kvinnas ögon. Men min
dotter, som nu var en vuxen kvinna, fann nåd för hans
ögon. Guds moder! Han sände mig iväg på en lång
resa med hundarna, för att han skulle kunna...
förstår du? — Han var en hård och hjärtlös man. Hon
var nästan helt vit, och hennes själ var vit, och hon
var en god kvinna, och ... nåja, hon dog.
Det var en bister köld den natten jag vände tillbaka,
och jag hade varit många månader på färden, så att
hundarna haltade ömkligt, då jag kom fram till
fortet. Indianerna och halvbloden såg på mig under tyst*
10
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>