Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - I. Spegels Lefnadshistoria och Praktiska Verksamhet - 7. Spegels deltagande i det kyrkliga organisationsarbetet under Karl XI: revisionen af den svenska bibelöfversättningen
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Haquin Spegel, hans lif och gärning. 101
hebreiska orden rätteligen skulle öfversättas som appellativa eller
propria, borde dessa införas i brädden. I stället för att
tideräkningen oupphörligen angafs i marginalen vore skäl att en något
vidlyftigare chronologicus computus sattes framför hvarje bok.
De allegationer, som på latin införts från kyrkofäderna, ville han
kläda i svensk dräkt. Med sitt vanliga intresse för lexikaliska
förteckningar yrkar Spegel i öfrigt på åtskilliga register, såsom öfver
svårförståeliga ordasätt eller formulæ loquendi, öfver obrukliga
ord, hvilkas rätta emphasis borde belysas’ ur orginaltexten och
andra versioner, och till sist öfver alla liknelser samt de
förnämsta retoriska talesätt i bibeln. Spegels memorial, som icke under
dåvarande brådska blef föremål för tillräckligt ingående
granskning, hade emellertid gifvit åtskilliga uppslag, hvilka vid
biskoparnas öfverläggning två år senare kommo till användning.
Boktryckare Burchardi, som erhållit kungligt privilegium på
tryckandet af den nya bibeln och rest utomlands för att anskaffa
fackduglig tryckeripersonal och förse denna med nödigt materiel,
var nu att återförvänta, och ärkebiskopen erhöll därför i april 1693
uppmaning att föranstalta, det teologiska fakulteten med all flit och
utan ringaste dröjsmål genomförde sin granskning, så att
åtminstone tryckningen af fem Mose böcker vore påbegynt före Kristi
himmelsfärdsdag. Men som dels professorerna icke kunde erhålla
befrielse från sin ordinarie tjänstgöring, dels en efterföljande
biskoparnas ompröfning ansågs nödvändig, lät detta sig icke göra1.
Det på hösten samma år församlade prästerskapet förde
långvariga förhandlingar, hvilka buro vittne om den ytterliga, för
främmandes klander och inhemsk oro skuggrädda betänksamhet, hvaraf
man besjälades vid hvarje förslag till ändring i den svenska
versionen. För att kunna afvinna dessa öfverläggningar något
varaktigt resultat lät Spegel, som den 16 november företett sina
observa
1 Kongl. bref den 20 april 1693; ärkebiskopens svarsskrifvelse den 25
april s. å. (fol. 11 i Växjö) och kongl. resolution härå den 26 april. En ny
kraftig påminnelse af den 16 oktober s. å. att »uthan ringeste wijdare
drögzmål och uppehåld» öfverlämna till boktryckaren Burchardi hvad som var
fär
digt och gilladt af bibeln och psalmboken blef likaledes utan resultat.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>