Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Analys
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
111
PSALM. IX. V. 15. 16.
V. 15. למען på det: V: 9: — א II: 7. —
כל (obj.) II: 12. — חה^יזיף (gen. part. t. כל)
bår heta ant. ך1ך!?הף in p. i st. f. ,ח הלוז ף och år
di sing. st. suff., ell. ock ההליהיף och år då pl.
st. suff. af fem. ההל ה pri;, beråm, loford, lofsång;
R. הלל obr. (arab. hälla] v. klar, v. lysande),
pi. הלל (går a lysande), ■prisa; suff. n. s. I: a, ell,
ock suff. n. pl. II: 3. NB. Ett annat הלל V: 6. —
t IT T
Allheten af ditt beråm d. å. Alla dina beråmliga verk.
— בשערי i portar: jfr v. 14 — מיש. — NB. Vid
portar d. å. På allmdnna samlingsplatser; ty i öster-
länderna voro sådana samlingsplatser (torg) vid stads-
portarne. — בה i 8t. f. בה (II: 5• 5) dotters: (gen.
poss. t. שערי) sdragen form af fem. בנה pl. ,בנוה
בי—; Primit. בן son, — צ (gen. poss. t. בה) II:
6. — Zions dotter d. å. Jerusalem, ty på berget
Zion låg Jerusalems borg, af hvilken sjelfva staden
ansågs ss. en dotter. — 1 ’אלילה s. m. (comm.)
st. suff. fut. af גיל II: 11; Fut. jfr I: 5 יקמו (NB.
י— i st. f. ה ;(ו— parag. — ביישועהף in p. i st.
f. הף — åfv er din frälsning d. ä. åfv. den fräls.
ning s. du gifver: (sdraget af :בןישועהן) prxf. ב;
st. suff. af ישועה III: 3; suff. n. s. I: 2. —•
|T • J ’
V. 16. טבעו ta-v£u] nedsjunka: 3 pl. m. af
pr. טבע; Th. jfr IV: 6 ובח; Pr. jfr I: 1 —.יישב
גו (subj. t.טבעו) v. 6. — בשחה VII: 16. — עשו
pl. af עשה VII: 4. NB. Framför עשו förstås אשר
1 |T T • ,T v ־i
jxr VII: 16. — ברשת i nätet: præf. ב; f. רשת.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>