Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Athenai
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
POLYXENA.
Du drifver ocker på din nästas dårskap,
Din mantel lägger du i sida veck
Och låter skägget växa ut — att man
Må genast kunna se du är en vis;
Och så går du omkring på gatorna
Och talar om hur många vers du gjort
På dagen ...
Nej! det går ej an, min vän,
Så häftig vara — och att tvisten slita
Skall jag det glada värfvet åt er fylla.
Kallimakos, vår konung, hell!
Tack! Tack!
Och höjom nu den första dubbelbägarn
För glädjen, som är lifvets högsta goda!
Förr var det sed att Zeus, allfadern, helga
Det första dryckesoffret — andra bägarn
För helsan tömdes, och den tredje tillkom
Den ljufva smärtbetvingarn Oneiros.
Den fjerde, om den kom i fråga, hörde
Blott till omåttligheten.
Hör blott hur
Förståndig vår Alkinoos har blifvit,
Som fordom aldrig svek i Evans-kampen.
Jag ej föraktar drufvans ljufva must,
Som mildt förjagar jordelifvets vånda;
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>