Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
ting hade att armärka deremot, få kunde herr baron
räkna . . . på mitt . . . på mitt samtycke.
BRUKSPATRON. Så? Och ni vet således redan,
herr baron, om min dotter älskar er, eller inte?
STJEBNE. Jag vet det inte . . . men jag vågar tro
att jag inte är henne likgiltig!
EMIL. Hon skulle väl vara blind om hon inte
älskade honom!
BRUKSPATRON. Och hvad tror du, Leonora?
LEONORA (med ytterlig ansträngning). Jag? Hvad
skall jag tro? Det tillhör dig att derom tillfråga din
dotter.
BRUKSPATRON (betraktar henne oaflåtligt). Ja . . .
men nu vill jag först höra din tanka.
LEONORA. Min tanka? Den är naturligtvis . . .
att Fanny bör skatta sig lycklig ... att ... att (hastigt
vacklande.) O min Gud, jag befinner mig illa! Emil!
gif mig din arm, och för mig upp till mina rum! det
här obehagliga uppträdet har skakat mina nerfver!
BRUKSPATRON. Tag då min arm, min vän! Och
sök att i stället rekreera dig vid frukosten. (Då hon
vill gå säger han sakta i det han kramar hennes arm)
Du stannar qvar! (till baronen) Herr baron! jag skall
redan i dag tala med min dotter, och i morgon skall
ni erhålla mitt svar.
STJERNE (bugar sig). Jag tackar er, herr
brukspatron!
BRUKSPATRON. Och hvad dig beträffar, Thure, så
har den här händelsen tydligt bevisat mig din
oläroplighet för ett vidare qvarstannande här hemma Jag
vill icke att min egen son, geuom falsk uppfattning
af klara fakta, kastar skugga på dens heder hvilken
han bör akta som en mor! Jag bifaller din i morse
yttrade önskan . . . redan i morgon skall du resa här
ifrån!
THURE (tvekande). Men, min far! . . .
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>