Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Öfversigt af den Polska Litteraturen med särskildt afseende på den Svenska Historien. II. Af Xaver Liske
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
418
xaver liske.
80
svenska vapenstillestånds-förslaget. Man förklarade honom på det
bestämdaste, att man endast afhandlade med svenskarne om
affattandet af kapitulations-urkunden.
Men Lisolas misstankar voro dock icke ogrundade. En ifrån
drottningen till den franske gesandten afsänd egenhändig biljett
hade nemligen (»genom Guds utomordentliga skickelse» enligt
Lisolas eget uttryck) fallit i hans händer. Häruti läste han
följande: »Projektet till vapenstillestånd hafva vi här i hemlighet i
vår hand, men tala intet derom! Jag skrifver blott till Frankrike,
att vi ännu icke begynna något fälttåg, men innan detta bref
framkommer till Paris, skall vapenstilleståndet redan vara
offentliggjordt . . . Jag önskar att sändebudet De Lumbres måtte komma
hit, ty jag ville återfå Graudenz . . . Om vapenstilleståndet får
man ej skrifva något till Danzig ... Uppbränn detta bref!»
Af denna berättelse och många andra enskildheter finner
man, att drottningen verkligen umgicks med planen att utan
afseende på de allierade afsluta en separatfred med Sverige. Men
konungen och hans ministrar ingingo icke på hennes planer och
Lisola fick inom kort veta, att polackarne med bestämdhet
förklarat för det franska sändebudet, att från polsk sida aldrig
något separatfördrag skulle föreslås utan i förening med de
allierade.
leke nöjda härmed beslöto de hos konungen församlade
senatorerna att till kejsaren afgifva skriftligt svaromål på Lisolas
besvärspunkter. Österrikarne hade fordrat vinterqvarter för den
framför Thorn stående hären, vidare att Polen så snart som möjligt
skulle afsluta fred med moskowiterna, föranstalta om danska
sändebudets närvaro vid den afsedda kongressen, och framför allt icke
afsluta någon separatfred med Sverige.
På den sista punkten svarade polackarne d. 30 Dec. 1658
ord för ord sålunda:
In tractatu Suecico nihil non mature expendere consuevit S.
R. M:tas nec quidquam sine scitu suorum colligatorum acturam
sese protestatur, quanquam eundem accelerari summe rebus regni
sui attritis desiderat, tot enim oneribus bellorum videns fatiscere
provincias, non potest non misereri pöpuli sui subjecti. Quapropter
ut hoc negotium communi consilio restituatur et promoveatur, ne
et hostis cavilletur apud principes Europæos, præsertim vero
Sacrum Romanum Imperium per Sacram Regiam M:tem stare,
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>