Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Bidrag till Historien om Pfalzgreven Hertig Adolf Johans sista lefnadsår och familjeförhållanden. Af O. v. Feilitzen
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
126
O. v. FEILITZEN.
56
Jacob Burensköld, som convoyerat de furstliga flyktingarne,
blifvit afvisade. De. flyende hade fortsatt resan till hufvudstaden.
Ankomna dit finna de till en början skydd hos halfsystern
grefvinnan De la Gardie och vända sig derefter till konungen,
hvilken, ehuru han, såsom det ses, så väl af de furstliga barnens nu till
I måste intliet incommodera och hindra dhe Furstl. Personerne på dheras resa,
dhet ähr dheras villie att I straxt resa eder vägh: därmedh gick han in igen
ifrån oss, män vij drögdhe åndå, villiandes oss inthet så slät låtha afvijsa,
uthan afvaktade tillfälle att siälfva få tahla mfidh dhem, då kommer
Buren-sköldh andra gången uth och befaller oss strängeligen uthi dhe Furstl.
Perso-nernes nampn att reesa våhr vägh, medh godo, hvarom icke skulle vij
förnimma hvadh der på skulle föllia, män breffvet var honom anbefallet att
emottaga; wij ändå påstodo och bod[o] att han ville förmå, dhet vij siälfve hooss
dhe Furstl. Personer wår anförtrodde commission måtte få afläggia, som vårt
förebringande dhem till inthet hinder lända skall; vij sågo lijten apparence
at få tahla med dhem, ty resol ver adhe vij att öfvergifva breffvet till honom,
hvilket han straxt inbrachte, och som värden veth bevittna brefvet uthi dhe
Furstl. Personers händer lefvererat, när dhe dhet läsit kommer Ryttmästare
Burenskiöld uth igen, och sadhe at hvad dhet ankombne Hennes Dhl:ttz breif
angår, så skall dhet med påsten till deras I)hl:ttz nöije besvarat blifva, män
dhet voro dhe Furstl. Personers befallning till oss nu som tillförende dhet vi
oss straxt här ifrån begifva uthan någre complimenter, emedan dhe ingen
audience gifva, derpå gik han ifrån oss och kom inthet mehr igen, dock för än
han afgeck, frågadhe vij hvem dhet ähr, som Hans Dhl:ttz barn bårtförer, därpå
svaradhe han det ähr lijka gått, inthet haar iag fört bårt dhem. Yij blefvo
ännu quar och försökte att gå in, män dhet blef oss vägrat i dhet en annan
ung man med blå klädher uthkom, hvilken likasom tillförendhe oss förehölt
effter befallning af dheres Dhl:ter, at straxt afreesa, med åthvarning dhe Furstl.
Personer under vägnn vijdare inthet hinder giöra, hvaruppå vij svaradhe oss
allenast vara ankomne, dhe Furstl. Personer med ali ödmiuk civilijtet att
upp-vachta, och icke dåen ringeste hinder at tillfoga, uthan dheres upsåt af dhem
att förnimma och hvart uth dhe ärnadhe resa, ty förmodade vij dhem så mycket
mindre betänckiande kunde draga oss till en nådig audience att admittera, som
vij uthi dheras respective Förstl. Föräldrars höga nampn voro anlände;
uth-skickadhen repliceradhe dhem ährna att resa till Kungssöhr, och Stockholm till
Hans Maij:t, hvilket han förmodade oss nogsampt kunna afftaga af vägens
anledning; dhet samma hafva dhe sigh också under vägen allestädes låtit
för-liuda, där. dhe incognito som skåneske härrar ähro passeradhe. Dhermedh gik
dhenne uthskickade ifrån oss, och kom straxt tillbakars igen och befalte oss nu
fiärde reesan *att resa vår vägh; då vij i betänkiande af dhen olägenhet, som
uppå vårt vijdare fördröijandhe hade thjma kunnat, oss resolveradh[e] att
fort-resa; straxt wij voro bårte, reste dhe Furstl. Personer fort,*fullfölliandess
dheras vägh, till Wingåker sochn, vij sågo dhem alle till hest, 10 Personer i
föllie, och vij förnummo ingen annan convoyera dhem ähn Rytmestare
Burensköld, som redh förut; dernest dhe Furstl. ochså de andre; dhe 3 laqueyer som
fölgde dhem här i från slåttet, hafve tagit en annan väg åth Krok Eek.
Dhenne marchen beskådhade vij på en aflägen ort, hvarest vij drögde, dhe
resa mycket starkt — nat och dagh, och uthan tvifvel till Kungssöht, emädan
^Vingåkers vägen löper dijt. Nu ähro dhe där förmodeligen längesädan anlende;
vij kunde omöijligen längre föllia dhem, emädan vij inge penninger till hästar
mehra hadhe, hafvandes då utgifvet alt dhet Eders Dhl:tt oss medgifvit, och
alt hvad vij af våre egne penninger med oss hade, så at vij knapt kummo
till Norkiöping. dat: Norkiöping den 4 Julij 1688.
And. Fleman. Adam Friederich Heijderich. Petter Liungman. mp.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>