Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
374
o. nilsson.
82.
derefter, hafva blifvit temligen sorgfälligt dolda af de personer,
hvilka om denna oenighet hade kännedom. Dessutom bör man
erinra sig, att den häftigaste striden troligen redan var förbi, och
att väl Lovisa Ulrikas första harm hunnit i .viss mån lugna sig,
innan Wind erhållit förtroende om giftermålsunderhandlingen,
hvilket ej blef honom gifvet förr än i Dec. 1750; samt slutligen, att
Juels ankomst till Stockholm inträffade ännu långt senare, eller
först i Augusti 1751l). Att danska hofvet deremot, åtminstone
vid början af år 1752, fattat någon misstanka, att Adolf Fredrik
ännu harmades öfver den holsteinska utbytestraktaten, och att
hans stämning mot Danmark således ej vore den bästa, är
temligen säkert. Juel och Wind hade på nyåret inför sin suverän
upprepat sitt vanliga vittnesbörd om allsköns välvilja från svensk
sida, hvilket för tillfället var stiliseradt på följande vis: "nous
vivons heureusement dans une époque où tout concourt au bien
du service de V. M., et nous avons la douce satisfaction de voir
que la cour et toute la nation réunissent leurs voeux aux nôtres
pour le bonheur et la gloire de Son règne" 2). — Förmodligen
var det icke utan öfverraskning, som de kort efteråt från
Bernstorff mottogo ett så lydande svar: "Peu de nouvelles ont pu
être plus agréables et -plus satisfaisantes au Roi, que celle que
Y. Exc. et Vous, Monsieur, Lui avez donnée souvent de l’amitié
que le Eoi- de Suède Lui portait, et de la disposition sincère de
ce Prince à remplir les engagements et à cultiver la bonne
intelligence si heureusement rétablie et affermie entre les deux
maisons royales et entre les deux couronnes. Mais je ne dois
pas Vous dissimuler, Messieurs, que d’autres rapports qui nous
viennent en foule, ne confirment point ces espérances que Vous
avez conçues. On nous assure que S. Majesté Suédoise est
toujours livrée aux préjugés de son éducation et de ses premières
années, qu’elle ne s’occupe que des regrets qu’elle donne au
*) Att de båda ministrarne dock hört någonting glunkas om det svenska
konungaparets obenägenhet, men betraktat alltsammans som ett löst tal, ses
af deras relation till k. Fredrik V, d. 11 (22) Okt, 1751. De uttrycka sig
här sålunda: . . "On ne rougit pas de débiter que Y. Majesté ressentira le
désagrément arrivé au Baron Flemming, vu qu’Elle aurait souhaité qu’il eût été
sénateur. Tantôt on veut faire accroire que ce ministre a conclu le mariage
du Prince Gustave malgré l’avis et l’agrément de Leurs Majestés Suédoises,
tantôt que nous concourons avec le dit Ambassadeur (neml. Havrincourt) en
tout ce qu’il fait; pareilles idées ne peuvent manquer que de nous revenir" ....
2) Juel och Wind conjunct, till k. Fredrik Y, d. 30 Dec. 1751 (10
Jan. 1752).
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>