- Project Runeberg -  Historiskt bibliotek / Sjette delen /
109

(1875-1880) With: Carl Silfverstolpe
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

259 GUSTAF IIl:S OCII SOFIA MAGDALENAS GIFTERMÅLSHISTORIA. 109

slott Hirsehholm. D. 7, enligt erhållen tillsägelse, infann sig
till dinern derstädes ambassadören med sina kavaljerer,
hvarefter samma dag konungen, kronprinsessan och det hessiska

»kommissarierna» undfått); slutligen framkastade Bernstorff, sedan denne fått
sina 4,000 rd., att Thott borde erhålla ett lika belopp; — men Horn, hvars
hela presentkassa utgjorde endast 6,000 dukater*) nödgades »declincra den
discoursen».

De presenter, som af ambassadören utdelades i anledning af förmälningen,
voro följande: biskop Ludvig Harboe, som förrättat vigseln, erhöll 500
dukater; grefve Danneschiold, som å danska konungens vägnar ledsagat prinsessan
till Sverige, fick en briljanterad gulddosa, värd 200 dukater; prinsessans f. d.
hofmästare, gref Haxthausen, och f. d. hofmästarinna, fröken Trolle, fingo
dylika dosor à 150 dukater; f. d. hoffröknarna Raben och Wedel, samt
kammarjunkaren Ahlefelt äfvenledes dylika presenter à 100 dukater; fröken Numsen,
»som uppfostrat prinsessan», fick »på Hans K. H:s vägnar en ring af 11,000
och några hundra daler kopparmynts värde» ; och bland den lägre f. d.
betjeningen utdelades 200 dukater. (H. till Friesendorff, d. 5 Okt.).

Såsom prof på huruledes ambassadören redde sig såsom talare, anföra vi
de orationer han (vi förmoda nemligen att han, såsom varande en litterärt
bildad man, sjelf författat dem) vid sina entrée-audienser vid danska hofvet
höll till k. Kristian och prinsessan. Talet till konungen hölls på svenska och
var af följande lydelse:

»Stormägtigste. allernådigste Konung!

Hans K. Maj:t af Sverige, min allernådigste Konung och Herre, som med
ömmaste sorgfällighet sökt att med E. K. Maj:ts Högstsalige Hr Fader
bibehålla en nära förbindelse och vänskap, har nu uti de höga egenskaper, som
pryda E. K. Maj:ts person, och hvilka för framtiden båda en lysande
regering, de vedermälen, som lofva ett fördelaktigt lugn, som alltid bidragit till
begge rikenas förmån och framdeles måste öka deras styrka.

Fullbordandet af det höga giftermål, som emellan DD. KK. HH.
Kronprinsen af Sverige och Kronprinsessan af Danmark beslutits, är det ämne, som
K. Maj:t mig anbefalt E. K. Maj:t att föredraga, ocli hvarom det bref jag har
den nåden att öfverbringa, lärer E. Maj:t underätta. H. K. Maj:ts önskan är
att skyndsammast få emottaga den höga pant, som Försynen utkorat ått ånyo
sammanbinda den ätt, som gifvit hela Norden regenter af samma slägte, och af
hvilken förening dessa riken numera kunna anses som ett samhälle, de nu
lefvande såsom ett folk, och efterkommande njuta de förmåner, som en så
lycklig händelse böra åtfölja.

Att under mitt vistande vid E. K. Maj:ts hof kunna göra mig E. K.
Maj:ts höga nåd värdig, vore en lycksalighet, som uppfylde min önskan och
hopp, anhållandes jag underdånigst att deruti få vara innesluten».

Talet till kronprinsessan hölls på franska:
»Madame,

S. M. le Roi mon Maître, habitué depuis bien d’années à Yous considérer,
M:me, comme une parente chérie, languit après le moment qui vérifiera son attente,
fera le bonheur de son Fils, les délices de sa Famille et celui de ses peuples.
Puisse le trône dont Yous approchez, M:me, faire un jour votre félicité
autant que Yous en ferez l’ornement et que Yous y fixerez le bonheur des
peuples qui Yous y adoreront. Y. Altesse Royale, en quittant sa patrie, rentre
dans sa propre famille. L’auguste Monarque qui gouverne la Suède, de la
même maison que Yous, M:me, voit avec toute la sensibilité d’un coeur
tendre les avantages que cette alliance procurera aux deux nations, et S. A. R.
Msgr le Prince Gustave, Votre futur Epoux, Yous offre, M:me, les prémices
d’un coeur dont les premiers hommages Vous sont adressés et, il n’attend

*) Sedermera requirerade och erhöll han ytterligare 1,000.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 07:05:19 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/histbib/6/0117.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free