Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
262
STRÖDDA MEDDELANDEN. II.
14
ringa. leke dess mindre våga vi här framlägga resultaten af våra
undersökningar, ty obestridligt är, att frågan i sig sjelf åtminstone
kunde vara af stort intresse. Om ifrågavarande språklära återfunnos,
skulle hon nämligen ådagalägga, huru man för trehundra år sedan, 90
år förr än- den första danska och mera än 100 år förr än den första
svenska språkläran offentliggjordes, tänkte sig en grammatisk
bearbetning af de skandinaviska språken. Härtill kommer, att följande
uppgifter, huru torftiga de än äro, möjligen skola locka någon forskare
med bättre »hittelycka» än författarens att fortsätta dessa
undersökningar.
Att jesuiter under sextonde seklet låtit utarbeta en svensk
grammatik, för att medelst denna göra främlingar skickliga att verka
såsom katolska missionärer, har redan länge varit bekant. Så finnes
denna grammatik omtalad i en disputation af Fant, tr. år 1788
Några år derefter omnämnes hon af Adlersparre, hvars uppgifter
influtit i Wieselgrens »Sveriges sköna litteratur» med tillägg, att förf.
ej kunde meddela ytterligare upplysningar ’•). Då vi härjemte erinra
om en notis, tryckt i en akademisk afhandling år 18643), tro vi oss
hafva antydt hvad som i senare tider framlagts rörande sagda
språk-lära. Det har flutit ur följande källskrifter4);
1. Odaterad handling, skrifven med den bekanta Ant.
Possevi-nos egen hand och stäld t.ill »Vestræ Dominationes» (riksråden Här
heter det:
»Modum autem habendi plures sacerdotes liunc cogitavi, i ta ju~
bente Regia Majestate. Primo mittam cum Dei gratia quamprimum
duos vel tres sacerdotes Svecos; tres item vel quatuor partim
Saxo-nes, partim Flandros 6) in fide et prudentia firmos, nam hi facillime
hîc addiscent linguam suedicam et externos suo tempore continebunt
in officio.
Secundo affero mecum gramaticen Suedicam, quam curavi hic
con-fici, ut per Sue c os, qui erunt tum in Gollegio Germanico tum in
ædi-bus S. Birgitta?, flat seminarium linguœ suedicæ et fmlandicce, ut
Saæo-nes, Flandri, An gli et aliqui alii et eæ nostris eam addiscant. It a
E. M. Fant: De motibus Liturgicis in Svecia. II: s. 15.
2) K. Vitt, Hist. o. Ant.-Akad:s handl. IV: s. 158. Wieselgren: Sveriges
sköna litteratur, III: s. 518.
3) Ahlqvist: Om aristokratien under Johan III:s regering, i: s. 50, n. 4.
4) Eller rättare ur 1 och 3 bland dem; nummer 2 har ej omtalats i ofvan
nämnda skrifter.
5) Tr. af Spegel: Skriftliga bevis till Biskopskrönikan, s. 105—106.
Original-handlingen bl. saml. »Litteræ Vir. Illustr. 1», nr 32. Öfver denna står med yngre
hand: till Í580. Troligen är urkunden och från detta år, ehuru åtskilligt kan synas
tala deremot och hvad vi förr derom anfört (»Om aristokr. und. Joh. III», I: s. 50, *
not. 1) ej håller streck (med Coll. Germanicum menas det i Rom, ej det i Olmutz),
Här — likasom å ett följande ställe — har Spegel läst orätt Islandos.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>