Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - I.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
och skador genom att beröra dem. Så har det varit och så
är det, ty på Sicilien är och förblir, vad som en gång har
varit. I våra dagar har åter en Ruggiero förmågan. Han är
ett par och tjugu år och bror till Carmela.
Som tack för bot förlänade don Carlo bonden en gård på
sitt storgods Rocca Caprea, och än mer - gjorde honom till
hela godsets förvaltars. Hans ättlingar, hertigarna av
Terranuova, har hållit förläningen vid makt. I fyrahundra år har
släkten Potenzano förvaltat Rocca Caprea. För närvarande
heter förvaltaren Tonio Potenzano, den satte, bredskuldrige,
djärve, häftige Tonio, Ruggieros kusin. Han har namnet och
gör gagnet men makten har han näppeligen, ty ännu lever
farfar Torriddu och farmor Maruzza.
Se vi nu närmre på den solstekta gården där pilten och
killingen stångas och försöka vi genomtränga mörkret i de
sju öppningarna, finna vi att i var och en av dem sitter en
gumma, den ena äldre och skröpligare än den andra. Ibland
sticka de fram sina grårufsiga huvuden, just som snigeln sitt
ur snäckan, och kasta en blick över gårdens. Gammal släkt är
rik på släktingar, mostrar och fastrar, mormorssystrar och
farfarskusiner. Ingen är sysslolös. Här sitter en med sländan
i sin lyftade vänstra hand, låter med den högra spindeln stiga
och sjunka; där åter kramas vasslan ur nytjärnat smör av ej
alltför vältvagna gumhänder; i en tredje ports skymning står
en pyssling med huvudet i gummans knä, löskas med nit och
vana under det att ett par andra småttingar åskåda med
intresse och vänta sin tur; genom den fjärde stiga vi in i
själva köket. I dess bortre ända under fönstergluggarna står
det långa matbordet, i den främre ej långt från dörren spisen
med fyra eldbäcken. En kvinna, vid pass fyrtio år men redan
åldrad i möda och barnsängar, gräddar risplättar till Santa
Agatas fest. Det är änkan Potenzano, Ruggieros och
Carmelas mor. En tolv års flicka sköter fläkten. Men de äro
sannerligen ej allena. Bakom flickan står en rädda småttingar
på lur och kring kvinnans fötter trängas griskultingar och
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>