Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - I.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
ända upp till hakan, på hjässan en luva av svart ullfritt skinn
neddragen över öronen. Mellan kappa och luva framträder ett
urgammalt, skarpt ansikte, stelt, uttryckslöst, över axeln bär
han en skära och där han nu steg för steg rider långsamt
fram kan han likna Döden själv eller urbilden av livets sista
årstid. Han aktar varken på den gråtande pysen eller på de
skygga hälsningarna från gummorna, som nu åter draga sig
in i sina hålor. Han glider ned från sin åsna och djuret stiger
självmant in i stallet. Gubben följer. Över stalldörren står en
liten madonnabild. Gubben ställer från sig skäran vid muren,
korsar sig inför bilden och stiger in i stallet.
Genom landsvägsporten komma sju eller åtta män, gamla,
medelålders, unga. Alla bära de skaror eller hackor, som de
ställa bredvid gubbens. En och annan korsar sig inför
madonnan. Så upptäcka de flickorna under orangen, skratta, viska,
bestämma sig för att nojsa, stiga in på den mindre gården -
alla utom en. Han hejdas av pysen, som springer emot honom
med uppräckt hand, visar det ej särdeles skrämmande såret
och ropar patetiskt:
- Ruggiero, hjälp! Jag förblöder!
Ruggiero Potenzano skrattar, han lyfter upp pysen på
armen, betraktar såret, blåser på. Därmed är den lille ej nöjd.
Då väter han på fingrarna och bestryker såret. Den lille följer
med iver proceduren men plötsligt tyr han sig skrämd intill
Ruggiero. Det är dock endast farfar Torriddu som långsamt
går dem förbi, stiger in i köket.
Vid orangen har karlarna börjat nojsa med de stumma
flickorna. Det gäller att få dem att tala eller åtminstone
skratta. Men gravallvarliga och smidiga undvika de kittlande
fingrar och stoppa till öronen för lustiga skämt. Hart när
byts skämtet i allvar. En av de yngre männen har antastat
Carmela med sitt raljeri. Då träder plötsligt och våldsamt en
annan ungdom emellan, han är tämligen liten men kraftigt
byggd och under breda, svarta ögonbryn tindra hetsiga ögon.
Som två tuppar stå de mot varandra och högerhänderna smyga
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>