Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
147
vid fartygens byggnad: han inlade nästan lika stor förtjenst
om deras bestyckning, anlade och ordnade artilleriverkstäder,
och laboratorier för slagkrutstillverkning, konstruerade
skjutvapen af flera slag, pistoler, kanoner med olika lavetter m. m.
En flärdlös, enkel, uppriktig man, en man af få ord och många
gerningar.
Samuel Löfgren till Uddarp i Christianstads län, född
1726, blef, sedan han 1753 gift sig med landshöfdingen baron
Baabs dotter, 1756 adlad och fick 1758 tillstånd att upptaga
kammarrådet Löfvenskjölds namn och sköldemärke. Denne
hofmarskalk (f. d. Löfgren) blef fader åt Salomon Löfwenskjöld,
hvilken efter en bana i de lägre officersgraderna intill major,
vardt landshöfding i Örebro, friherre, president först i
Bergs-och sedan i Kammar-kollegierna och 1829 en af rikets4 herrar,
samt afled i Stockholm den 25 Februari 1850. Friherre von
Beskow krossade vapnet En beskedlig penna skref till enkan
"i dess underhafvandes namn" ett alltför välment poem, både
om honom och om henne, hvilket målar sin tid:
Och nu är han bland de seraphimer,
hvilkas bilder han på bröstet bar
då han gick bland jordens pelegrimer:
nu sitt mål den ädle hunnit har . ..
Men än får Du ej till himlen fara:
ack, för tungt blir, moder, då vårt kors!
Nej, du måste än hos barnen vara
7 så vid Sundby, som vid Nissafors.
Notarien Carl Erik Deléen, svenska boktryckarnes och
bokhandlarnes nestor, utmärkt för sällspordt ihärdig och
lycklig språkforskning, utgifvare af en mängd lexica och ordböcker
i olika tungomål, afled natten till den 17 Mars, vid 84 års
ålder. Anda in i de sista veckorna, och sedan ålderdomen
bokstafligen förlamat hälften af hans kropp, fortsatte han sina
kära språkstudier, och hans sista arbete, som döden afbröt, var
en svensk öfversättning af Gamla Testamentet ifrån
grundspråket. Kenhet och utmärkt noggrannhet i modersmålets
behandling, fyndighet, enkelhet och precision i ordval, redighet och
sträng logik i framställningssätt, förenades hos honom i ovan-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>