Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
191
thi Skibsfolk bære dem meget ofte. De ere
imidlertid saare bløde og behagelige og jeg tog dem strax i
Brug ved min Morgendragt. Jeg glæder mig til,
naar en passende Leilighed tilbyder sig, at bære dem
i Forbindelse med min lysegrønne Vest, og da lade
den staae saa meget aaben, at Selernes røde Farve
fan sees. Det vilde være et Syn for Frøken F.....
paa hvem Veſten alene gjorde et saa mægtigt
Indtryk i Sommer.
Tak for den kjønne lille Blomst! Jeg vilde
gjøre Gjengjæld og har allerede længe havt i Sinde
at sende Dig en Blomst fra din Have. Jeg havde
for lidt siden en nysselig lille en, som stod i den
saakaldte Skov, men den mislykkedes for mig, da
jeg vilde trykke den flad. Jeg har ikke dine Fingre,
jeg er, som..... en oprigtig, men keitet Ven. Jeg
lader mig da nøies med at sende nogle ganske smaa
Forglemmigeier, ſaa ſmaa, at man næſten ikke kan
see dem, jeg har fundet dem vildt-vorende paa
Plainerne i Haven. Jeg bedækker dem med et
Rosenblad, for at Du dog skal faae en lille Deel af al den
Pragt, som nu smykker Haven, og daglig tiltager. Af
Mosroserne er endnu ingen ganske udsprungen, men
de gjøre Miner til at komme maaſkee allerede imorgen.
Rosenbladet er taget fra den Busk rødlig hvide Roser,
som staaer ved det Lysthuus, der kaldes min Moders,
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>