Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
— 21 —
vini studdur
af veröld flýr.*)
SUMARDAGSMORGUNINN FYRSTA
1828.
(1 rúmi minu).
Flýttu fjalla yfir brún,
Dagur, þér, það er ei þörf á Kamtschatka bíða
Lengur ligg eg ei á dún,
en læt nú strax fara að hringja til tíða.
Þá skalt þú ei sjá, hvað er
heiðarleg hátíð, sem halda ætla ég núna.
Það er æði asi á mér.
Eg vil fljótt hafa messima búna.
Veizlu síðan vind eg að,
vertu kominn hér um það;
súpa virðist vera mál
vetrar umliðins burtfararskál. :,:
SUMARDAGURINN:
„Hygg að, — haf þú kyrt um þig, —
senn kem eg, sumarið sendur ykkur að boða.
Hátt á himin-fólgnum stig
hleyp eg skrýddur í morgunsins roða.
Hulinn, — himins er það ráð, —
bind eg á baki þér bagga örlaga þungan.
Gata, grjóti nokkru stráð,
gjörir fótvissan vegfara ungan.
líalt því kvíðlaus áfram enn! —
Oft er jarðnesk gæfa tvenn:
:>) Ille dies utramque ducet ruinani. —
Horats.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>